Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующих"

Примеры: Concerned - Соответствующих
This process has to be sustained and intensified in close consultation with the concerned Governments. Этот прогресс необходимо поддерживать и укреплять в тесной консультации с правительствами соответствующих стран.
He noted that the meeting brought added value to the organizations concerned, without detracting from their respective responsibilities. Он отметил, что заседание было полезным для участвующих организаций без ущерба для их соответствующих обязанностей.
The declaration concerned the respective powers of the President of the Republic, the Head of Government and the Minister for Foreign Affairs to conclude treaties. Это заявление касалось соответствующих полномочий президента Республики, главы правительства и министра иностранных дел на заключение договоров.
Representatives had the recognized right to become parties to employment contracts with the agreement of the employees and employers concerned. Представители обладают признанным правом быть сторонами в трудовых договорах с согласия соответствующих работников и работодателей.
China would closely follow the words and deeds of the non-governmental organizations concerned. Китай будет внимательно следить за словами и делами соответствующих неправительственных организаций.
We commend the efforts to establish institutions and rule-of-law mechanisms in the national jurisdictions of concerned countries to prevent impunity and to promote justice. Мы отдаем должное усилиям по созданию учреждений и правовых механизмов в рамках национальной юрисдикции соответствующих стран, с целью пресечения безнаказанности и содействия отправлению правосудия.
The full participation of all countries concerned was critical to the success of Project Prism. Важным условием успешного осуществления проекта "Призма" является полномасштабное участие в нем всех соответствующих стран.
The project was finalized during 2000 with the Ministry of Health, which obtained the concurrence of all concerned departments. Этот проект был завершен в 2000 году с участием министерства здравоохранения, которое получило согласие всех соответствующих департаментов.
It is a process that demands collective effort on the part of the States concerned and the international community as a whole. Это процесс, требующий коллективных усилий со стороны соответствующих государств и международного сообществе в целом.
The study recommends a set of measures to increase security of supply in the countries concerned. В исследовании рекомендуется ряд мер для повышения безопасности поставок в соответствующих странах.
The European Union underscores that the responsibility for combating anti-personnel landmines ultimately falls on national authorities in the country concerned. Европейский союз подчеркивает, что ответственность за борьбу с противопехотными минами ложится в конечном итоге на национальные власти соответствующих стран.
The cooperation of all other concerned parties is also vital. Жизненно важное значение имеет также и сотрудничество всех других соответствующих сторон.
Participants stressed that development must be understood and operationalized in ways that took into consideration the values and lifestyles of the minorities concerned. Участники симпозиума подчеркнули, что развитие следует воспринимать и реализовывать на практике таким образом, чтобы при этом учитывались ценности и жизненный уклад соответствующих меньшинств.
Whether this is so will depend on the circumstances and on the international obligations of each of the States concerned". Согласно этому пункту, все зависит от конкретных обстоятельств и международных обязательств каждого из соответствующих государств».
It was considered essentially an internal matter for the authorities concerned to allocate development resources to risk reduction endeavours. Вопрос о выделении ресурсов, предназначенных для процесса развития, на цели уменьшения риска по существу рассматривался в качестве вопроса внутренней компетенции соответствующих органов.
Those developments owe much to the efforts of the international community and the concerned parties in those countries. Эти изменения во многом объясняются усилиями международного сообщества и соответствующих сторон в этих странах.
The Chinese delegation maintains that confidence-building measures with respect to conventional arms should not compromise the security of countries concerned. Китайская делегация считает, что меры укрепления доверия в отношении обычных вооружений не должны ставить под угрозу безопасность соответствующих стран.
It is expected to be signed by the Ministers of Transport of the countries concerned shortly. Ожидается, что в скором времени меморандум будет подписан министрами транспорта соответствующих стран.
Overall, HIPC is a cumbersome and costly process requiring extensive preparations from the debtors concerned. В целом, механизм БСКД является громоздким и дорогостоящим процессом, требующим обстоятельной подготовительной работы со стороны соответствующих должников.
Basic working documentation and reference material for this purpose have been prepared and distributed, on an informal basis, with the concerned Member States and Non-Self-Governing Territories. Среди соответствующих государств-членов и несамоуправляющихся территорий были распространены на неофициальной основе подготовленные в этих целях основные рабочие документы и справочные материалы.
This requires comprehensive and coordinated surveillance and maximum commitment by all the Governments concerned. Для этого необходимы всеобъемлющее и скоординированное наблюдение и максимальная приверженность со стороны всех соответствующих правительств.
Costs of participation in this scheme are borne on the basis of joint contributions by UNIDO and the participants concerned. Стоимость участия в таком плане покрывается на основе совместных взносов ЮНИДО и соответствующих участников.
(b) Where appropriate, the competent organ of the international organization concerned. Ь) в соответствующих случаях - компетентного органа заинтересованной международной организации.
The State had a responsibility to extend its protection to such women and to sensitize the general public and the foreign communities concerned. Государство обязано обеспечить защиту таких женщин и провести разъяснительную работу среди широкой общественности и соответствующих иностранных общин.
These instructions were given to the Treasury on the liquidated missions concerned. Такие указания были даны Казначею в отношении соответствующих ликвидируемых миссий.