Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
However, at the same time, it places a moral commitment on our shoulders to further advancing the achievement of the United Nations purposes. Но в то же время это возлагает на наши плечи моральное обязательство продолжать работу по достижению целей Организации Объединенных Наций.
This is a three-year $4.3 million commitment to support the critical role played by WFP in providing food as well as secure communications in humanitarian emergency situations. Принято обязательство по выделению в течение трехгодичного периода суммы в размере 4,3 млн. долл. США в поддержку крайне важной роли ВПП в плане оказания продовольственной помощи, а также обеспечения связи в чрезвычайных гуманитарных ситуациях.
At this session, priority needs to be given to securing commitment at the highest level to finalizing the reform agenda. На нынешней сессии необходимо уделять первоочередное внимание тому, чтобы на самом высоком уровне было взято обязательство о завершении выполнения повестки дня в области реформ.
For the first time, all Parties to the Convention have accepted a commitment to contribute to the Basel Convention Trust Fund. Впервые все Стороны Конвенции взяли на себя обязательство выплачивать взносы в Целевой фонд Базельской конвенции.
That was the commitment undertaken in 2005 by our leaders, and that is why this debate can in no way strip it of validity. Именно такое обязательство взяли на себя наши лидеры в 2005 году, поэтому в ходе нынешней дискуссии мы не можем им пренебречь.
At this critical juncture, the commitment of Governments to promoting social integration should be revitalized, and renewed efforts should be made to accelerate its implementation. На этом критическом этапе следует наполнить новым содержанием обязательство правительств по содействию социальной интеграции и приложить новые усилия с целью ускорить его осуществление.
In Nepal, one such event resulted in the commitment of 601 parliamentarians to include sanitation as a basic human right in the Constitution. В Непале в результате осуществления подобной инициативы парламентарии, в общей сложности 601 человек, приняли обязательство включить в Конституцию страны положение о санитарии как неотъемлемом праве человека.
Similarly, in October 2007, the Director-General of OPCW reiterated his commitment to continuing close cooperation with the United Nations in supporting implementation of the resolution. Аналогичным образом в октябре 2007 года Генеральный директор ОЗХО подтвердил свое обязательство продолжать тесное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в оказании поддержки выполнению резолюции.
The only budget components involved are those with a clear commitment by the Rotterdam Convention to pay in either of the two currencies from the General Trust Fund. Единственными задействованными составляющими бюджета являются те, по которым имеется четкое обязательство Роттердамской конвенции о выплатах в одной из двух валют из Общего целевого фонда.
The UNIDO-UNEP partnership was a commitment to the Member States of the United Nations to contribute to that aspiration. Партнерство между ЮНИДО и ЮНЕП - это обязательство перед государствами-членами Организации Объединенных Наций вносить вклад в достижение этой цели.
The Broad Economist and Social Guidelines for 2005-2009 reassert its commitment to fostering an education that is aware of the effects of gender in school and working careers. В Общих руководящих принципах в экономической и социальной сферах на 2005 - 2009 годы подтверждается обязательство содействовать развитию системы образования, учитывающей влияние гендерных факторов в школьном образовании и при выборе профессий.
The first of these is that such resolutions require a collective commitment to implementation which is not to be broken under any circumstance or pressure. Первый из рисков заключается в том, что подобные резолюции предполагают коллективное обязательство по их выполнению, которое не может быть нарушено ни при каких обстоятельствах и ни под каким давлением.
In this context, the Group acknowledges the World Bank's commitment to provide technical assistance to CEEC, which will assist with this process. В связи с этим Группа с удовлетворением отмечает взятое Всемирным банком обязательство оказать ЦОЭС техническую помощь, которая поможет осуществить этот процесс.
MONUC has launched a campaign to encourage Goma signatories to the Actes d'engagement to respect their commitment to release children. МООНДРК начала кампанию, нацеленную на то, чтобы побудить тех, кто подписал в Гоме акты об обязательствах, соблюдать свое обязательство по освобождению детей.
The bill would remove reference to the Seven-Party Alliance and extend the commitment to cooperation to other political parties represented in the Assembly. В проекте закона будет снята ссылка на альянс семи партий и будет подтверждено обязательство о сотрудничестве с другими политическими партиями, представленными в Собрании.
By establishing and running the provincial reconstruction team in Logar province, my country has undertaken a long-term commitment to contribute to the security and development of Afghanistan. Благодаря созданию провинциальной группы по восстановлению в провинции Логар и управлению ею моя страна взяла на себя долгосрочное обязательство содействовать обеспечению безопасности и развития Афганистана.
The Government of Reconciliation and National Unity of Nicaragua has made a commitment to disarmament, enabling us to reorient resources towards activities that can foster development in order to meet those needs. Правительство примирения и национального единства Никарагуа взяло обязательство в области разоружения, которое позволяет нам перенаправить ресурсы на ведение деятельности, способной поощрять развитие в интересах удовлетворения этих потребностей.
Bahrain also reiterates its commitment to review existing reservations made upon ratification, with a view to ascertaining the feasibility of withdrawing such reservations. Кроме того, Бахрейн подтвердил свое обязательство пересмотреть сделанные при ратификации оговорки на предмет их снятия.
It offered its voluntary commitment to disseminate information on the review process in Indonesia through the involvement of civil society and national human rights institutions. Она взяла на себя добровольное обязательство распространять информацию о процессе обзора в Индонезии путем привлечения представителей гражданского общества и национальных правозащитных учреждений.
However, in spite of the Government's willingness to honour its commitment, financial constraints meant that those plans were currently on hold. Однако, несмотря на готовность правительства выполнить взятое на себя обязательство, осуществление этих планов пока приостановлено в силу существующих финансовых ограничений.
That attitude had been reinforced by the electoral platform of the actual President of Yemen, which had included a commitment to the economic, social and political promotion of women. Такое направление было подкреплено избирательной программой действующего президента Йемена, которая содержит обязательство содействовать участию женщин в экономической, социальной и политической жизни страны.
In addition, the agreement included a commitment from all sides to refrain from the use of weapons or violence to achieve political gains. Кроме того, в этом соглашении было закреплено взятое всеми сторонами обязательство воздерживаться от применения оружия или совершения актов насилия для достижения политических целей.
In that connection, the European Union took note of the commitment by the Government of Spain to finance a secondary data centre in Valencia. В этой связи Европейский союз принимает к сведению взятое правительством Испании обязательство обеспечить финансирование дублирующего центра хранения данных в Валенсии.
It further noted Bahrain's commitment to implementing the recommendations of the Working Group and the development of a national action plan with the help of civil society institutions. Он далее отметил взятое на себя Бахрейном обязательство выполнить рекомендации Рабочей группы и разработать национальный план действий с помощью институтов гражданского общества.
Algeria commended Indonesia on its cooperation and commitment to promote and protect human rights and address the complex challenges it faces in this respect. Алжир похвал Индонезию за дух сотрудничества и взятое ею на себя обязательство поощрять и защищать права человека и решать сложные проблемы, с которыми она в этой связи сталкивается.