Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
You may recall the commitment of the Government of Liberia to remain constructively engaged in the resolution of the crisis in the sisterly country of Sierra Leone. Вы наверняка помните обязательство правительства Либерии продолжать конструктивно заниматься урегулированием кризиса в братской стране - Сьерра-Леоне.
We have fashioned a comprehensive approach to children's issues, in fulfilment of our commitment to improving their situation. Мы следуем всеобъемлющему подходу к проблемам детей, выполняя свое обязательство по улучшению их положения.
We hope that this special session will offer an opportunity to reaffirm our commitment to the rights of the child worldwide. Мы надеемся, что эта специальная сессия даст возможность вновь подтвердить наше обязательство в отношении прав ребенка во всем мире.
That commitment is not the political will of a single leader. Это обязательство не является плодом политической воли какого-то одного руководителя.
Our commitment is to halve child poverty by 2010 and to eradicate it within a generation. Наше обязательство заключается в сокращении детской нищеты вдвое к 2010 году и ее полной ликвидации в течение жизни одного поколения.
The failure by the Democratic People's Republic of Korea to honour its safeguards commitment was another area of concern. Другой сферой обеспокоенности является неспособность Корейской Народно-Демократической Республики соблюсти свое обязательство о гарантиях.
That commitment will be focused, above all, on armed conflicts. Это обязательство прежде всего распространяется на вооруженные конфликты.
This represents the solemn commitment of the leaders of all Member States to Security Council reform. В этих словах содержится торжественное обязательство глав всех государств-членов провести реформу Совета Безопасности.
It must be emphasized that Chairman Arafat's commitment was made without distinction with regard to territory. Необходимо подчеркнуть, что обязательство Председателя Арафата было принято вне зависимости от территории.
It is a five-year, unfunded commitment to work together in Vancouver to support economic, social and community development. Оно представляет собой рассчитанное на пятилетний период и не обеспеченное финансовыми средствами обязательство осуществлять совместную деятельность в Ванкувере в целях поддержки экономического, социального и общинного развития.
We welcome this positive commitment by Rwanda. Мы приветствуем это конструктивное обязательство Руанды.
This commitment applies to what we do both at home and abroad. Данное обязательство касается нашей деятельности как у себя в стране, так и за рубежом.
This commitment was strongly supported by the NGO conference, which was being held simultaneously in conjunction with the United Nations Conference. Это обязательство было решительно поддержано конференцией НПО, которая проходила одновременно с вышеуказанной Конференцией Организации Объединенных Наций.
Such a commitment would also imply a guarantee that the process would be kept on track. Подобное обязательство будет также предполагать гарантию того, что данный процесс будет осуществляться непрерывно.
The proliferation of nuclear weapons and delivery systems has continued unabated while the commitment under article VI remains unimplemented. Распространение ядерного оружия и систем доставки идет теми же темпами, а обязательство в соответствии со статьей VI остается невыполненным.
The ceasefire is an open-ended commitment and is crucial to providing the atmosphere for a political dialogue. Прекращение огня это неизменное обязательство, которое имеет крайне важное значение для создания условий для политического диалога.
"The Council encourages the authorities of Guinea-Bissau to carry out their commitment concerning security sector reform. Совет рекомендует властям Гвинеи-Бисау на практике выполнить взятое ими обязательство провести реформу сектора безопасности.
My Government and I, personally, have a commitment to the children of Peru, to mestizo Latin America and to the developing world. Мое правительство и я лично взяли на себя обязательство перед детьми Перу, народами Латинской Америки и развивающимися странами мира.
By making it the most widely ratified of all human rights treaties, States made a commitment to that agenda. Государства взяли на себя обязательство выполнять эту программу действий, добившись того, что Конвенция стала договором по правам человека, который ратифицирован наибольшим за всю историю числом государств.
The Dakar Framework for Action expresses a collective commitment to action. В Дакарских рамках действий выражено общее обязательство его участников действовать.
I am speaking in particular of increasing official development assistance and making a firm commitment to measures to eliminate the debt burden. Я говорю, в частности, об увеличении официальной помощи в целях развития и о том, чтобы взять на себя твердое обязательство в отношении мер по ликвидации бремени долга.
There are dozens of countries in this Hall that should make such a commitment. В этом зале присутствуют представители десятков стран, которые должны взять на себя такое обязательство.
The Barbados Programme of Action, adopted in 1994, represented that commitment of support. Барбадосская программа действий, принятая в 1994 году, представляет собой обязательство по оказанию такой поддержки.
We must reaffirm that commitment today. Сегодня мы должны подтвердить это обязательство.
My Government continues to respect its commitment to eliminate landmines, which have decimated our country and people over the years. Наше правительство продолжает соблюдать свое обязательство о ликвидации наземных мин, которые на протяжении многих лет несли разрушение нашей стране и смерть нашему народу.