Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
This is a collective commitment and we need to act on it. Обязательство это коллективное, и нам надо принимать меры к его выполнению.
Let us seize this moment to secure global commitment for a coordinated response to this challenge. Давайте воспользуемся этим моментом для того, чтобы закрепить глобальное обязательство дать скоординированный ответ на этот вызов.
The Movement reiterates its commitment to constructively engaging on substantive and specific proposals on the matter. Движение подтверждает свое обязательство конструктивно участвовать в рассмотрении предметных и конкретных предложений по этому вопросу.
That commitment keeps me from doing anything just for money, power or physical assets. Это обязательство не позволяет мне делать что-либо только ради денег, власти или материальных благ.
We eagerly await the speedy fulfilment of the United States Government's commitment to ratify the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty. Мы с нетерпением ожидаем, что правительство Соединенных Штатов оперативно выполнит обязательство в отношении ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
He hoped that the personal commitment of the President of the United States of America would help to encourage a successful outcome for the Conference. Оратор выражает надежду на то, что личное обязательство президента Соединенных Штатов Америки будет способствовать обеспечению успешных итогов Конференции.
The sixth step, in particular, entailed an unequivocal commitment by nuclear-weapon States to the ultimate elimination of their nuclear arsenals. Шестой шаг, в частности, предусматривает недвусмысленное обязательство государств, обладающих ядерным оружием, ликвидировать в конечном счете свои ядерные арсеналы.
They are an explicit commitment by companies signing on to the initiative. При присоединении к инициативе эти компании берут на себя однозначное обязательство по представлению СДП.
It was envisaged that such a commitment would be coupled with reliable assurances about fuel-cycle services required for peaceful nuclear activities. Предусматривалось, чтобы такое обязательство сопровождалось надежными гарантиями в отношении связанных с топливным циклом услуг, необходимых для использования ядерной энергии в мирных целях.
To date, this commitment has not been fulfilled. На настоящий момент это обязательство не выполнено.
I urge African nations to renew their commitment to ensuring that refugees can seek and enjoy asylum. Я настоятельно призываю страны Африки вновь взять на себя обязательство обеспечить беженцам возможность просить и получать убежище.
It made a commitment to do so because of its desire for peace and stability. Оно взяло на себя обязательство действовать таким образом, потому что стремится к миру и стабильности.
Only two countries reviewed recognized the lack of such data as a problem and only one made a commitment to collect it. Из всех стран, подвергшихся обзору, только два государства признали, что отсутствие таких данных действительно является проблемой, и только одна страна взяла на себя обязательство обеспечить сбор соответствующей информации.
The Government also made a special commitment for an order that would cover approximately 2.5 months of treatment. Правительство также взяло на себя особое обязательство заказать еще одну партию таких препаратов, которой должно хватить приблизительно на 2,5 месяца.
Member States should give a commitment to prevent the preventable. государства-члены должны взять на себя обязательство предотвращать то, что может быть предотвращено,
It is a commitment that starts at the highest level and permeates down to individual countries, companies and organizations. Это обязательство начинается на самом высоком уровне и охватывает отдельные страны, компании и организации.
This IRU commitment is in full compliance with the IRU slogan: "Working together for a better future". Это обязательство МСАТ полностью соответствует лозунгу МСАТ: "Работать сообща ради лучшего будущего".
Within the mentioned framework, there is commitment to address long-standing issues as a matter of priority. Упомянутые рамки включают обязательство по рассмотрению давно существующих вопросов в приоритетном порядке.
There is also commitment to ensuring that gender issues are mainstreamed in all Government Ministries and Agencies at all levels. Имеется также обязательство по обеспечению того, чтобы гендерные вопросы включались в основные направления деятельности всех правительственных министерств и агентств на всех уровнях.
This undertaking has given rise to the State's commitment to submit its reports to treaty bodies and take into consideration the implementation of their recommendations. Эта приверженность обусловила данное государством обязательство представлять доклады в договорные органы и уделять внимание выполнению их рекомендаций.
An ongoing commitment to do so will help ensure the ongoing health of the Convention beyond the Second Review Conference. И нынешнее обязательство делать это помогло бы обеспечить текущее здоровье Конвенции и после второй обзорной Конференции.
Further, its Constitution reflects its commitment to respect the human rights of both women and men. Кроме того, Конституция Кот-д'Ивуара отражает его обязательство по соблюдению прав человека как женщин, так и мужчин.
"fulfil concretely the shared commitment of member States to make the Americas a region free of biological and chemical weapons". «претворить в конкретные шаги взятое государствами-членами общее обязательство, предусматривающее превращение Северной и Южной Америки в регион, свободный от биологического и химического оружия».
We are also encouraged by the United States Administration's ongoing support for the CTBT and its commitment to pursuing ratification. Мы также положительно восприняли неизменную поддержку ДВЗЯИ администрацией Соединенных Штатов и ее обязательство осуществить процесс ратификации.
This stated funding commitment provided Australia and Indonesia with the assurance that they could plan and implement programmes for several years. Это обязательство обеспечивает Австралии и Индонезии заверение в том, что они могут планировать и осуществлять программы в течение нескольких лет.