Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
One of the keys to the ultimate success of SAICM will be the commitment of all relevant intergovernmental organizations, including the secretariats of multilateral environmental agreements, and international financial institutions to contribute to its implementation. Одним из ключевых факторов обеспечения окончательного успеха СПМРХВ является обязательство всех соответствующих межправительственных организаций, включая секретариаты многосторонних природоохранных соглашений, и международных финансовых учреждений содействовать его осуществлению.
That SAICM represents a political, moral and ethical commitment to work towards achieving the 2020 goal. а) СПМРХВ представляет собой политическое, нравственное и этическое обязательство работать над достижением цели 2020 года.
In spite of this opportunity, November saw SLM/A aggressively violating its commitment to the protocol in a marked rise in attacks against police positions. Несмотря на указанную возможность, ОДС/А в октябре нарушило свое обязательство по протоколу, резко увеличив число нападений на позиции полицейских сил.
reiterated their commitment to prevent negative elements from using their respective territories to destabilize neighbouring countries. вновь подтвердили свое обязательство не допускать использования своих соответствующих территорий негативными элементами для дестабилизации соседних стран;
This meeting resulted in a reaffirmation of their commitment to the agreed policy framework on returns and the establishment of joint coordination mechanisms, and paved the way for cross-line humanitarian operations. Это совещание позволило подтвердить их обязательство в отношении согласованной политической позиции в вопросах возвращения беженцев и создания совместных координационных механизмов и открыло возможность для трансграничных гуманитарных операций.
The vast majority of States have legally pledged to forego the manufacture and acquisition of nuclear weapons and have abided by that commitment. Подавляющее большинство государств приняли на себя юридическое обязательство воздерживаться от производства и приобретения ядерного оружия и соблюдают это обязательство.
This commitment has helped in securing the support of non-governmental organisations, which were keen to stop the uncontrolled dumping of wastes on the shores of developing countries. Это обязательство помогло заручиться поддержкой неправительственных организаций, активно выступавших за прекращение неконтролируемого сброса отходов на берегах развивающихся стран.
The Government's commitment to broadening the scope and scale of its cooperation with UNIDO would require substantial additional resources during the remainder of the programme period. Его правительство приняло на себя обязательство расширить охват и масштабы сотрудничества с ЮНИДО, для чего потребуются значительные дополнительные ресурсы на оставшийся период осуществления программы.
The foregoing clearly attests to Honduras's wide-ranging, transparent commitment to strengthening and improving the promotion of these rights. Как видно, Гондурас берет на себя обязательство, которое является широким и транспарентным по своему характеру и ориентировано на более эффективную защиту этих прав.
At that time, the firm commitment of the nuclear Powers to eliminate their weapons appeared to be a significant step forward. В то время твердое обязательство государств, обладающих ядерным оружием, относительно уничтожения своих военных арсеналов представлялось важным шагом вперед.
We welcome the commitment of regional partners, especially that of Libya and the Congo, to follow up the Dakar Accord. Мы с удовлетворением отмечаем обязательство, взятое региональными партнерами, прежде всего, Ливией и Конго, соблюдать Дакарское соглашение.
A special commitment towards the promotion and protection of the rights of indigenous peoples is additionally reflected in article 9 of the Inter-American Charter of the Organization of American States. Особое обязательство в отношении поощрения и защиты прав коренных народов дополнительно отражено в статье 9 Устава Организации американских государств.
The Government Programme of the first Cabinet of Prime Minister Matti Vanhanen made the commitment to make interfering with incidences of violence more effective. В правительственной программе, разработанной первым кабинетом во главе с премьер-министром Матти Ванханеном, предусмотрено обязательство более активно заниматься случаями насилия.
With respect to peacekeeping in Darfur, President Al-Bashir stated that his Government had delivered on its commitment regarding the deployment of UNAMID. В связи с деятельностью по поддержанию мира в Дарфуре президент аль-Башир заявил, что его правительство выполняет свое обязательство в отношении развертывания ЮНАМИД.
All parties registered to participate in the elections have reiterated their commitment to uphold the rule of law and the constitution and maintain peace and stability. Все партии, зарегистрировавшиеся для участия в выборах, вновь подтвердили свое обязательство соблюдать порядок и Конституцию и поддерживать мир и стабильность.
To support this process, the Canadian Government has recently renewed its commitment to mine action by announcing a new contribution of $50 million. Чтобы поддержать этот процесс, недавно канадское правительство возобновило свое обязательство в отношении противоминных действий, объявив новый взнос в размере 50 миллионов долларов США.
(e) To reinstate the moratorium on capital punishment and adhere to its commitment to progressively abolish the death penalty; ё) восстановить мораторий на смертную казнь и выполнить обязательство в отношении постепенной отмены смертной казни;
The Chief Executive of every NHS organisation in Scotland has also personally pledged their commitment to this programme by signing the Commission for Racial Equality's Leadership Challenge. Старшие руководители всех организаций ГСЗ Шотландии взяли также личное обязательство проводить в жизнь эту программу, подписав документ "Задачи для руководства", подготовленный Комиссией по вопросам расового равенства.
The Kiev Ministerial Declaration includes a commitment to implementing this Programme; В Киевской декларации министров содержится обязательство содействовать осуществлению этой программы;
The new partnership agreement, Sustaining Progress, contains a commitment to further this work to develop a framework for social and equality statistics. В новом соглашении о партнерстве - "Поддерживая прогресс" - содержится обязательство содействовать этой деятельности, с тем чтобы разработать основу для социальной статистики и статистики в области гендерного равенства.
3.8 The Equality for Women Measure in the National Development Plan is a further Government commitment to improving equality between women and men. 3.8 Меры по достижению равноправия для женщин в Национальном плане развития - это еще одно обязательство правительства по установлению гендерного равенства.
A commitment to strengthen Health and Education services for Travellers; обязательство укреплять систему медико-санитарного обслуживания и просвещения в интересах кочевого населения;
The Government had made the commitment to allow all Armenian compatriots to return to that country, and special reintegration and readmission programmes had been created for returnees. Правительство приняло обязательство позволить всем армянским соотечественникам вернуться в эту страну, и для возвращенцев созданы специальные программы по интеграции и возвращению.
Clearly, we will have to work harder to ensure that our commitment is matched by the necessary resources and action. Ясно, что необходимо работать еще больше в интересах обеспечения того, чтобы наше обязательство было обеспечено необходимыми ресурсами и действиями.
Implement the Convention on Biological Diversity and the Johannesburg commitment to significantly reduce the rate of loss of biodiversity by 2010 осуществить Конвенцию о биологическом разнообразии и принятое в Йоханнесбурге обязательство добиться к 2010 году существенного снижения темпов утраты биологического разнообразия;