Contingencies 21. The budget assumes that States Parties will fulfil their commitment to provide the necessary resources to ensure the operations of the ISU. |
Бюджет составлен исходя из того, что государства-участники будут выполнять свое обязательство по предоставлению необходимых ресурсов для обеспечения операций ГИП. |
Those countries' collective commitment to contributing 0.7 per cent of gross national income in aid had been reaffirmed at the highest political level despite the current difficult economic situation. |
Несмотря на нынешнюю сложную экономическую ситуацию, принятое этими странами коллективное обязательство выделять 0,7 процента их валового национального дохода на помощь было подтверждено на самом высоком политическом уровне. |
115.145. Implement the commitment to rebuild the Shi'a places of worship destroyed (Austria); |
115.145 выполнить обязательство о восстановлении разрушенных шиитских мест отправления религиозного культа (Австрия); |
The delegation reassured Finland's commitment to full and effective implementation of the 1951 Geneva Convention related to the status of refugees and to respecting the principle of non-refoulement. |
Делегация подтвердила обязательство Финляндии в полном объеме и эффективно соблюдать Женевскую конвенцию 1951 года о статусе беженцев и уважать принцип недопущения принудительного возвращения. |
The social responsibility of the State thus implied a commitment in favour of the most vulnerable individuals, as well as policies promoting job creation and countering exclusion. |
Социальная ответственность государства таким образом подразумевает обязательство по защите наиболее уязвимых членов общества, а также политику создания рабочих мест и борьбы с изоляцией. |
It also acknowledged the commitment by Zambia to implement the provisions of the Convention on the rights of children and to provide access to education for all. |
Он также приветствовал обязательство Замбии осуществить положения Конвенции о правах ребенка и предоставить доступ к образованию для всех. |
C. National system of human rights indicators (Voluntary commitment) |
С. Национальная система показателей в области прав человека (добровольное обязательство) |
CERD noted Guatemala's commitment under the UPR to promote the equality of rights of indigenous peoples, and encouraged the State to honour that pledge. |
КЛРД указал на обязательство Гватемалы в рамках УПО содействовать обеспечению равенства прав коренных народов и призвал государство выполнять это обязательство. |
Iceland partly converts this recommendation into a voluntary commitment as follows: |
Исландия отчасти преобразует эту рекомендацию в следующее добровольное обязательство: |
Paragraph 136 of the 2005 World Summit Outcome document had affirmed Member States' commitment to strengthening countries' capacity to implement the principles and practices of democracy. |
Пункт 136 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года подтвердил обязательство государств-членов укреплять возможности государств в целях осуществления демократических принципов и практики. |
It stressed that it had implemented its commitment to allow the distribution of humanitarian aid in accordance with the relevant United Nations memorandum of understanding. |
Оно подчеркнуло, что выполнило свое обязательство и разрешило распределение гуманитарной помощи согласно соответствующему меморандуму Организации Объединенных Наций о взаимопонимании. |
His delegation was pleased that the Rio+20 outcome included a commitment to restore degraded lands: land restoration should be defined as one of the sustainable development goals. |
Его делегация удовлетворена тем, что итоговый документ «Рио+20» включает обязательство по восстановлению пришедших в негодность земель: рекультивация земель должна быть определена в качестве одной из целей устойчивого развития. |
I would like to report that Djibouti has formally confirmed its commitment to deploy a battalion of 850 troops and 100 trainers and interpreters. |
Я хотел бы сообщить, что Джибути официально подтвердила свое обязательство направить батальон в составе 850 военнослужащих и 100 инструкторов и переводчиков. |
To implement their commitment to further reducing the operational status of their nuclear weapon system (de-alerting). |
выполнять свое обязательство в отношении дальнейшего понижения оперативного статуса своих систем ядерных вооружений (снятие с боевого дежурства); |
(b) A commitment to prevent space from becoming an area of conflict; |
Ь) обязательство предотвращать превращение космического пространства в арену конфликтов; |
That friendship is a very great commitment, in the sense of the vision to which I have committed myself. |
Эта дружба налагает на меня очень серьезное обязательство с точки зрения той концепции, которой я привержен. |
In particular, we stress the need for nuclear-weapon States to fulfil their unambiguous commitment to the complete elimination of nuclear weapons. |
В частности, мы подчеркиваем необходимость того, чтобы обладающие ядерным оружием государства выполнили свое недвусмысленное обязательство добиться полной ликвидации ядерного оружия. |
Unfortunately, that objective has not been realized and, even more troubling, there have been attempts to disregard the unequivocal commitment undertaken. |
К сожалению, эта цель не была достигнута, и, что вызывает еще большую тревогу, наблюдаются попытки игнорировать это недвусмысленное обязательство. |
Regarding Finland's official development assistance objective, the delegation reiterated its commitment for increasing its ODA towards the 0.7 per cent target. |
Что касается официальной помощи в целях развития, то делегация подтвердила обязательство страны увеличить уровень ее ОПР до целевого показателя в 0,7%. |
Forty years after its entry into force, I wish to renew my country's commitment to achieving general and complete disarmament. |
Сорок лет спустя после его вступления в силу я хотел бы подтвердить обязательство моей страны добиваться цели всеобщего и полного разоружения. |
The experts group also welcomed the commitment of the Government to respond to all pending communications submitted by the special procedures of the Human Rights Council. |
Группа экспертов также приветствовала обязательство правительства ответить на все находящиеся на рассмотрении сообщения, представленные ему специальными процедурами Совета по правам человека. |
A commitment to neutrality, impartiality and transparency through the referral of reports to the Government of the Sudan |
обязательство в отношении нейтралитета, беспристрастности и транспаретности в рамках препровождения докладов правительству Судана. |
To some extent, trends in official development assistance (ODA) during the first Decade reflected an attempt to translate that commitment into action. |
В некоторой степени наметившиеся в течение первого Десятилетия тенденции в области официальной помощи в целях развития (ОПР) отражают попытку претворить это обязательство в действие. |
(a) A commitment from stakeholders for management and restoration of degraded drylands: |
а) обязательство заинтересованных субъектов взять под контроль развитие подвергшихся деградации засушливых районов и восстановить их: |
Ireland will maintain and increase its commitment to the work of the United Nations in the fields of peace and security, development and human rights. |
Ирландия будет поддерживать и укреплять свое обязательство по содействию деятельности Организации Объединенных Наций в области мира, безопасности, развития и прав человека. |