Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
This commitment was restated in the majority of the statements made in the general debate of the fifty-fifth session last September. Это обязательство было подтверждено в подавляющем большинстве выступлений, сделанных в ходе общих прений на пятьдесят пятой сессии в сентябре прошлого года.
We congratulate the parties on having entered into this solemn commitment today. Мы поздравляем стороны с тем, что они взяли сегодня это торжественное обязательство.
If donors make a multi-year commitment, the activity can be included in the Annual Budget after a year. Если доноры примут обязательство на ряд лет, через год такая деятельность может быть включена в годовой бюджет.
Only last week, during the general debate, President Vieira also reiterated his commitment to holding the elections on schedule. И президент Виейра тоже только на прошлой неделе в ходе общих прений подтвердил свое обязательство провести эти выборы в намеченные сроки.
The second commitment involves carrying out an orderly transition of power that safeguards the reforms begun in the context of the Peace Agreements. Второе обязательство касается упорядоченной передачи власти, что позволяет продолжать реформы, начатые в контексте Мирных соглашений.
By definition, this commitment can only be fulfilled by Russia. По определению, это обязательство может быть выполнено только русскими.
It is also important to make a clear commitment to move the implementation of the resolution forward. Необходимо также взять четкое обязательство добиваться осуществления данной резолюции.
We must revitalize the commitment that States and nations make to observing universal norms. Нам надлежит обновить обязательство государств и наций соблюдать общепризнанные нормы.
It is now crucial that all parties in Nepal sustain their commitment to an inclusive and constructive political process during this transition period. Сейчас крайне важно, чтобы все партии в Непале сдержали свое обязательство относительно проведения всеобъемлющего и конструктивного политического процесса в течение этого переходного периода.
Peru reaffirms its abiding commitment to eliminate corruption in all its forms and manifestations and at all levels. Перу подтверждает свое прочное обязательство искоренять коррупцию во всех ее формах и проявлениях и на всех уровнях.
Where the State was not the actual operator, its commitment could be fulfilled by establishing reasonable procedural and substantive requirements for operators. В тех случаях, когда государство не является фактическим оператором, его обязательство должно выполняться через установление разумных процедурных и основных требований для операторов.
It had made a solemn commitment not to execute persons sentenced to death. Оно приняло на себя торжественное обязательство не приводить в исполнение вынесенные смертные приговоры.
The reluctance of the developed countries to fulfil their commitment to focus on the interests of developing countries was jeopardizing the multilateral trading system. Нежелание развитых стран выполнять свое обязательство сосредоточить внимание на интересах развивающихся стран ставит под угрозу многостороннюю торговую систему.
Her delegation reiterated its support for the six core human rights instruments and its commitment to abide by its treaty obligations. Республика Корея вновь выражает свою поддержку всеобщей ратификации шести основных документов по правам человека и подтверждает свое обязательство выполнять закрепленные в них положения.
This commitment needs to be operationalized. Это обязательство необходимо претворять в жизнь.
In addition to these undertakings, my delegation believes that there should be a clear commitment to achieve progress in certain areas. Помимо этих обязательств, как считаем моя делегации, необходимо четкое обязательство по достижению прогресса в определенных областях.
But it has wantonly violated that commitment. Но они вопиющим образом нарушают это обязательство.
We urge the Myanmar Government to adhere to its commitment to the Special Representative to cooperate in establishing a monitoring and reporting mechanism. Мы настоятельно призываем правительство Мьянмы выполнять свое взятое перед Специальным представителем обязательство в отношении сотрудничества в создании механизма наблюдения и отчетности.
We are pleased by the commitment undertaken by African States and the international community for the implementation of NEPAD. Нас радует, что африканские страны и международное сообщество взяли на себя обязательство по осуществлению НЕПАД.
That could be achieved through a commitment by developed countries to eliminate customs tariffs and barriers and reduce agricultural subsidies. Этого можно достичь, если развитые страны возьмут обязательство устранить таможенные тарифы и барьеры и сократить сельскохозяйственные субсидии.
This commitment was reaffirmed in the recent statement by Prime Minister Fukuda and by the Minister for Foreign Affairs, Mr. Koumura. Это обязательство было подтверждено в недавнем заявлении премьер-министра Фукуды, а также министром иностранных дел гном Комурой.
The Russian Federation was prepared to enter into such a commitment immediately if other major space-faring countries joined such a moratorium. Российская Федерация готова принять на себя такое обязательство незамедлительно, если другие ведущие космические державы присоединятся к этому мораторию.
Moreover, we reassert our commitment to fighting poverty, and exhort the United Nations to support us in our endeavours. Кроме того, мы подтверждаем наше обязательство бороться с нищетой, и просим Организацию Объединенных Наций помочь нам в нашей деятельности.
This commitment is included in the published aims and objectives of the Ministry of Agriculture, Fisheries and Food. Это обязательство включено в официально объявленные цели Министерства сельского хозяйства, рыболовства и продовольствия.
Humanitarianism is a universal value and a noble commitment that must have an independent space in international relations. Гуманитарная деятельность - это универсальная ценность и благородное обязательство, которое должно занимать свое особое место в международных отношениях.