Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
Today no one should doubt our determination to honour our commitment. И сегодня никто не должен подвергать сомнению нашу решимость блюсти свое обязательство.
Equally encouraging is the solemn commitment reiterated by one and all to conclude the treaty before the end of next year. Точно так же обнадеживает подтвержденное всеми торжественное обязательство заключить договор до конца следующего года.
Member States must fulfil their commitment to provide resources so that UNIFEM could carry out its mandate, which was to empower women. Государства-члены должны выполнить свое обязательство в отношении предоставления ресурсов, с тем чтобы ЮНИФЕМ мог осуществлять свой мандат, который заключается в расширении возможностей женщин.
Mexico will continue to fulfil its commitment to contribute to a lasting peace and to the development of the region. Мексика будет и далее выполнять свое обязательство в отношении содействия прочному миру и развитию в регионе.
The Heads of Government have noted President Chirac's commitment that France would sign such a treaty. Главы правительств приняли к сведению обязательство президента Ширака относительно того, что Франция подпишет такой договор.
The commitment of the international community to supporting these national strategies must be demonstrated tangibly through the provision of adequate assistance. Обязательство же международного сообщества по оказанию поддержки в осуществлении этих национальных стратегий должно найти свое реальное выражение в предоставлении надлежащей помощи.
There must be a global commitment to remove these mines, especially those in the developing countries. Необходимо глобальное обязательство по уничтожению этих мин, особенно в развивающихся странах.
Its commitment to eliminating the barriers to full participation is expressed in two main ways. Выполняя свое обязательство по ликвидации всех преград на пути более полного участия меньшинств в жизни общества, правительство действует по двум основным направлениям.
They affect us all, and we must all make a commitment to solve them. Они касаются всех нас, и все мы должны взять на себя обязательство решить их.
In this context, they expressed their strong commitment that the NPT should be fully implemented, indefinitely and unconditionally extended. В этой связи они решительно подтвердили свое обязательство в полном объеме осуществлять Договор о нераспространении и добиваться бессрочного и безусловного продления его действия.
A commitment in this regard should form an essential part of any verification regime. Определенное обязательство в этой связи должно стать главной составной частью любого режима проверки.
The commitment to finalize the treaty by the end of 1996 requires sustained momentum. Обязательство завёршить работу над договором к концу 1996 года требует последовательности.
At that gathering the NPT was extended indefinitely in return for the commitment of utmost restraint by the nuclear Powers. На этой встрече ДНЯО был продлен бессрочно в обмен на обязательство ядерных держав проявлять исключительную сдержанность.
France is therefore fully respecting this commitment. Поэтому Франция полностью выполняет это обязательство.
Nigeria takes note of the commitment to achieve a true zero-yield test ban by 1996. Нигерия с удовлетворением отмечает обязательство добиться подлинного и всеобъемлющего запрещения испытаний к 1996 году.
His delegation hoped that the member States of the European Union and other developed countries would fulfil that commitment as soon as possible. Его делегация надеется, что государства - члены Европейского союза и другие развитые страны выполнят это обязательство в ближайшее время.
Zaire reaffirmed its commitment to rid the camps of those resorting to intimidation to block the return of refugees. Заир подтвердил свое обязательство очистить лагеря от лиц, прибегающих к запугиванию с целью воспрепятствовать возвращению беженцев.
The Mission considers that the Government has observed its unilateral commitment not to encourage the establishment of new CVDCs. Миссия считает, что правительство соблюдало одностороннее обязательство не содействовать созданию новых ДКГО.
(b) The plans of the Government of Nigeria to implement its declared commitment to restore the country to democratic rule. Ь) планы правительства Нигерии выполнить объявленное им обязательство - восстановить в стране демократическую форму правления.
These plans and this commitment are to be found in the statement made by General Sani Abacha on 1 October 1995. Этот план и обязательство содержатся в заявлении, которое сделал генерал Сани Абача 1 октября 1995 года.
For credits and grants, however, the critical variable is the programmed or expected disbursement, rather than a commitment. Однако, что касается кредитов и субсидий, то важнейшим переменным показателем является запланированное или предполагаемое распределение средств, а не обязательство.
It will work to ensure that this commitment is implemented by both sides. Он будет прилагать усилия для обеспечения того, чтобы обе стороны выполняли это обязательство.
He gave his personal commitment to work to that end. Он взял на себя личное обязательство работать в этом направлении.
General Babic acknowledged that he had made a commitment to block permanently the Nudo Valley road. Генерал Бабич признал, что он дал обязательство соорудить постоянное заграждение на дороге в долине Нудо.
As I have already indicated, unfortunately even this last "substitute" commitment was ultimately not honoured. К сожалению, как я уже отметил, даже это последнее "альтернативное" обязательство в конечном итоге не было выполнено.