Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
The international community should meet its commitment to increase the flow of financial resources. Международному сообществу следует выполнить свое обязательство по расширению притока финансовых ресурсов.
The Government has continued to fulfil its commitment not to encourage the organization of, nor to arm, new CVDCs. Правительство по-прежнему выполняло принятое на себя обязательство не содействовать созданию новых ДКГО и не вооружать их.
All the parties have understood the message, congratulated Eritrea and requested Ethiopia to abide by its previous commitment. Все стороны поняли мысль, поздравили Эритрею и обратились к Эфиопии с призывом выполнять ранее взятое ею на себя обязательство.
The Government of Colombia confirmed its commitment to the resolution. Правительство Колумбии подтвердило свое обязательство выполнять эту резолюцию.
My delegation welcomes the commitment made recently at London by the G-8 to cancel the multilateral debt of the 18 most indebted countries. Моя делегация приветствует принятое недавно в Лондоне Группой восьми обязательство по списанию многостороннего долга 18 стран с наиболее крупной задолженностью.
The declaration adopted at the conference includes a commitment to systematic follow-up. Принятая на Конференции декларация предусматривает обязательство о систематическом принятии последующих мер.
National governments should reaffirm their commitment to industrial development by contributing their share of funds. Правительства должны подтвердить свое обязательство содействовать промышленному развитию, выделив соответствующие ресурсы для покрытия их доли в общем финансировании.
That commitment strikes a particular chord today, when millions throughout the world continue to suffer the evil of armed conflict. Это обязательство имеет особую актуальность сегодня, когда миллионы людей во всем мире по-прежнему подвергаются страданиям в результате бедствий, которые несут с собой вооруженные конфликты.
This commitment should, he thought, add impetus to the Working Party's discussions. По его мнению, данное обязательство должно послужить стимулом для обсуждения этих вопросов в рамках Рабочей группы.
The same commitment has now been made by the RUF leadership. Это же обязательство в настоящее время взято руководством ОРФ.
Governments at the Summit made a commitment to ensuring the inclusion of social development goals in structural adjustment programmes. На Встрече на высшем уровне правительства взяли обязательство обеспечивать учет целей социального развития в программах структурной перестройки.
The Argentine Republic has repeatedly proven its commitment to protect the "interests" of the islanders. Аргентинская Республика вновь продемонстрировала свое обязательство учитывать "интересы" жителей островов.
The European Union reiterates its commitment to continue to provide humanitarian assistance to refugees and displaced persons. Европейский союз подтверждает свое обязательство продолжать оказание гуманитарной помощи беженцам и перемещенным лицам.
Argentina reiterates its commitment to contribute to all of the activities for which the Special Commission is responsible. Аргентинская Республика подтверждает свое обязательство содействовать всей деятельности Специальной комиссии.
The Union calls on all armed parties to honour the commitment to suspend hostilities by 20 July 1998 at the latest. Союз призывает все вооруженные стороны выполнить обязательство прекратить военные действия не позднее 20 июля 1998 года.
It noted President Milosevic's commitment to allow international observers free and unrestricted access to Kosovo, which is in a first stage of implementation. Она отметила обязательство президента Милошевича предоставить международным наблюдателям беспрепятственный и неограниченный доступ в Косово, первый этап осуществления которого уже начался.
This commitment is reflected in the fact that Croatia represents a rare example of mass return of formerly displaced persons. Это обязательство нашло свое отражение в том, что Хорватия представляет собой редкий пример массового возвращения бывших перемещенных лиц.
Indonesia should also comply with its commitment to reduce its military presence in the Territory. Индонезия также должна выполнить свое обязательство сократить масштабы своего военного присутствия в Территории.
A commitment to promoting equal opportunities underpinned the devolution settlement with regard to Scotland. В основе процесса предоставления ограниченной автономии Шотландии лежит обязательство содействовать обеспечению равных возможностей.
In order to achieve these goals, there should be a serious commitment at the highest levels of government. Для достижения этих целей должно быть взято серьезное обязательство на самых высоких уровнях в правительстве.
It is essential that the international community and international institutions increase their contributions and their permanent commitment to this Caribbean country. Важно, чтобы международное сообщество и международные учреждения увеличили свой вклад и взяли на себя постоянное обязательство в отношении предоставления помощи этой стране Карибского бассейна.
What they are asking of them is a new commitment to keep their word. Развивающиеся страны просят их подтвердить обязательство по выполнению своих обещаний.
We welcome the fact that the majority of developed countries have committed to establishing a precise timetable for fulfilling that commitment. Мы приветствуем тот факт, что большинство развитых стран взяли на себя обязательство установить конкретный график выполнения этого обязательства.
The Federation's commitment is still not confirmed. Аналогичное обязательство со стороны Федерации пока еще не подтверждено.
The representative stressed the commitment to a continuing and effective process on women's issues in Northern Ireland. Представитель подчеркнула обязательство неуклонно продолжать эффективное рассмотрение женской проблематики в Северной Ирландии.