Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
One of the results of the Social Summit of which I am proudest is the special commitment made to Africa. Одним из ее результатов, которыми я горжусь больше всего, является особое обязательство, взятое перед Африкой.
A commitment was made at the Summit to achieve the goal of eradicating poverty through prompt action. На Встрече на высшем уровне было принято обязательство достичь цели искоренения нищеты на основе неотложных действий.
Together, they solemnly made a universal commitment to social development with a far-reaching vision. Совместно они торжественно и с глубокой дальновидностью приняли на себя всеобщее обязательство в отношении социального развития.
This commitment implies activities in three specific areas. Это обязательство предполагает деятельность в трех конкретных областях.
However, this commitment can be successfully achieved only if our country receives the necessary financial and technical assistance. Однако это обязательство может быть успешно реализовано лишь в том случае, если наша страна получит необходимую финансовую и техническую помощь.
As this instrument cannot be modified through a declaration, that commitment would be more a pledge of intention. Поскольку данный инструмент не может быть изменен простой декларацией, это обязательство было бы скорее заявлением о намерениях.
Everyone must now make a commitment to implementing effective measures for immediate application. Сейчас каждый должен принять на себя обязательство по незамедлительному осуществлению эффективных мер.
In their policies of cooperation, the United Nations and the developed countries must carry out effectively this commitment to Africa. В своей политике сотрудничества Организация Объединенных Наций и развитые страны должны эффективно выполнять это взятое перед Африкой обязательство.
The Government has made a commitment to support the work of the Counsel for Human Rights so as to strengthen that institution. Правительство взяло на себя обязательство оказывать содействие прокурору по правам человека с целью укрепления этого института.
If these documents are still valid, then meet the commitment and respond as mandated. Если эти документы все еще остаются в силе, выполняйте взятое обязательство и действуйте в соответствии с мандатом.
This constitutes progress with respect to the situation noted in the first report and in the Government's fulfilment of this commitment. Это несомненный успех по сравнению с ситуацией, на которую указывалось в первом докладе, и свидетельство того, что правительство выполняет упомянутое обязательство.
Nevertheless, in the case described below, it is evident that the Government failed to abide by this commitment. Вместе с тем нижеприведенный случай свидетельствует о том, что правительство не выполняет это обязательство.
In all cases, a necessary condition was governmental commitment to maintaining and developing the institution after termination of a project. Во всех случаях необходимым условием было обязательство правительства обеспечивать функционирование и продолжать развитие соответствующего учреждения после окончания проекта.
The minimum here is to reiterate a commitment to a phased programme with agreed time-frames to eliminate nuclear weapons. Здесь, как минимум, необходимо вновь подтвердить обязательство в отношении поэтапной программы ликвидации ядерного оружия в согласованных временных рамках.
The newly emerging geopolitical pluralism of Eurasia has to be kept alive with a moral commitment to the quest for global democratic interdependence. Следует поддерживать недавно возникший геополитический плюрализм Евразии, приняв моральное обязательство в отношении стремления к глобальной демократической взаимозависимости.
During the period under review, the Government's commitment in this regard has still not been fulfilled. В течение рассматриваемого периода соответствующее обязательство правительства выполнено не было.
With that hope, we renew our commitment. В этой надежде мы повторяем наше обязательство.
We must therefore make a collective commitment to defining a new social covenant for the future of mankind. Поэтому мы должны взять на себя коллективное обязательство разработать новый социальный пакт для будущего человечества.
The meeting recalled the Union's commitment to promote the voluntary return of refugees to their countries of origin. Участники совещания подтвердили обязательство Союза способствовать добровольному возвращению беженцев в страны их происхождения.
Argentina assumes this commitment and will honour that responsibility towards its brother nations of the world. Аргентина берет на себя такое обязательство и будет выполнять свои обязанности перед братскими странами мира.
The Government of the Sudan has renewed its commitment to allow access to the African Union and other international monitors. Правительство Судана вновь подтвердило свое обязательство по предоставлению доступа на места Африканскому союзу и международным наблюдателям.
The parties ought to abide fully by their commitment to cease hostilities. Стороны должны полностью выполнить свое обязательство прекратить боевые действия.
Eritrea reaffirms its commitment not to start war. Эритрея вновь подтверждает свое обязательство не начинать войну.
The main outcome of the summit was the parties' commitment to cease all acts of violence. Главным итогом встречи стало обязательство сторон прекратить все акты насилия.
This is a noble and necessary commitment as well as a tremendous challenge. С одной стороны, это благородное и необходимое обязательство, а с другой - огромный вызов.