Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
In this regard, the participants appreciate the initial commitment of Japan of $20 million for the grass-roots projects. В этой связи участники высоко оценивают первоначальное обязательство Японии выделить 20 млн. долл. США на осуществление проектов на низовом уровне.
The Abuja Declaration also contained a commitment to reducing or waiving taxes and tariffs on imported antimalarial medicines, insecticide-treated nets and other essential malaria commodities. Кроме того, в Абуджийской декларации содержалось обязательство уменьшить или отменить налоги и таможенные пошлины на импорт противомалярийных препаратов, противомоскитных сеток, обработанных инсектицидами, и других важнейших средств борьбы с малярией.
The Subcommittee attaches the highest priority to preventing reprisals and meeting its commitment to do no harm. Подкомитет придает самое приоритетное значение тому, чтобы предотвращать репрессалии и выполнять свое обязательство в отношении недопущения нанесения вреда.
The Subcommittee is seeking to develop a proactive policy that asserts its uncompromising commitment to preventing reprisals. Подкомитет стремится к выработке проактивной политики, подтверждающей его непоколебимое обязательство по предотвращению репрессалий.
We must now decide on how to translate this commitment into a more adequate framework for international protection. Теперь мы должны решить вопрос о том, как облечь это обязательство в более адекватные рамки для международной защиты.
Developed countries must make a firm commitment to help developing countries build strong and sustainable industrial sectors. Развитые страны должны взять на себя твердое обязательство помочь развивающимся странам в создании дееспособных и устойчивых секторов промышленности.
An explicit commitment was needed to capitalize the Green Climate Fund and fulfil the pledges made in Copenhagen in 2009. Необходимо четко сформулированное обязательство для капитализации Зеленого климатического фонда и выполнения обязательств, принятых в Копенгагене в 2009 году.
A global commitment on financing for development would prove crucial in the years ahead. В предстоящие годы решающее значение будет иметь глобальное обязательство в отношении финансирования развития.
In the outcome document, the commitment to reinvigorating the global partnership for sustainable development and to mobilizing the resources necessary for its implementation was affirmed. В итоговом документе было подтверждено обязательство активизировать глобальное партнерство в целях устойчивого развития и мобилизовать необходимые ресурсы для его осуществления.
The National Commission for Human Rights of Rwanda recalled the commitment of the Republic of Rwanda to implement the Durban Declaration and Programme of Action. Национальная комиссия по правам человека Руанды ссылается на обязательство Республики Руанда по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий.
They reaffirmed their commitment to the New Alliance for Food Security and Nutrition under strong African leadership. Они подтвердили свое обязательство в отношении Нового альянса в области продовольственной безопасности и питания при ведущей роли африканских стран.
She obtained a signed commitment to end the recruitment and use of children and all grave violations against children. Она получила письменное обязательство положить конец вербовке и использованию детей и всем вопиющим нарушениям в отношении детей.
According to the text, Moscow makes a legal commitment to provide the occupation regime in Sokhumi with advanced military equipment. Согласно положениям текста Москва принимает на себя юридическое обязательство оснащать оккупационный режим в Сухуми современными видами вооружения.
However, it was clearly stressed that this statement should in no way substitute for the non-use of force commitment from the Russian Federation. При этом, как ясно подчеркивалось, это заявление никоим образом не должно подменять собой обязательство Российской Федерации не применять силу.
The new external dimension of the reformed Common Fisheries Policy also strengthens its commitment to addressing fishing overcapacity at a global level. Новое внешнее измерение переработанной Общей рыбохозяйственной политики также усиливает обязательство по решению проблемы избытка рыбопромысловых мощностей на глобальном уровне.
As promised, the Free Syrian Army is currently working to amend its Proclamation of Principles to reflect this commitment. Как и было обещано, Свободная сирийская армия в настоящее время проводит деятельность по внесению поправок в свою Прокламацию принципов, с тем чтобы отразить в ней это обязательство.
China has strictly abided by its commitment to a moratorium on nuclear tests. Китай неукоснительно выполняет свое обязательство применять мораторий на ядерные испытания.
States should commence discussions to make good on their commitment to a world without nuclear weapons. Государства должны приступить к обсуждениям, с тем чтобы выполнить свое обязательство построить мир, свободный от ядерного оружия.
At the second meeting, held on 11 July 2013, the configuration renewed its commitment to mobilize the resources needed for the elections. Второе совещание, состоявшееся 11 июля 2013 года, позволило подтвердить обязательство Структуры о мобилизации ресурсов, необходимых для проведения выборов.
The Commission expressed its appreciation to the European Union for its commitment to provide funding that would allow the Secretariat to recruit the necessary project staff. Комиссия выразила признательность Европейскому союзу за принятое им обязательство предоставить Секретариату необходимое финансирование для найма персонала данного проекта.
Kenya reaffirmed its commitment to continued cooperation with UNIDO in its commendable endeavours in Africa and developing countries in other regions. Кения подтвердила свое обязательство продолжать сотрудничество с ЮНИДО, которая прилагает похвальные усилия в Африке и в развивающихся странах других регионов.
That commitment had gradually been incorporated into provincial and national action plans to decrease such emissions. Это обязательство постепенно было включено в провинциальные и общенациональные планы действий по сокращению таких выбросов.
The Programme for Government contains a commitment to introduce a Bill that is in line with the Convention. Программа правительства содержит обязательство принять законопроект в соответствии с Конвенцией.
During the review period, African States celebrated important South-South cooperation anniversaries and renewed their commitment to focus on the hard-core structural problems blocking development. В течение отчетного периода африканские страны отмечали важные годовщины сотрудничества по линии Юг-Юг и подтвердили свое обязательство уделять повышенное внимание застарелым структурным проблемам, препятствующим развитию.
They called for a clear and quantified commitment from developed countries, together with a transparent process to provide support. Они обратились с призывом к развитым странам установить четкое и определенное с количественной точки зрения обязательство, а также наладить транспарентный процесс оказания поддержки.