Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
Worse yet, some developed countries are even questioning their own commitment to bringing it about. Более того, некоторые развитые страны даже ставят под сомнение свое собственное обязательство это право осуществить.
That commitment is derived from our own experience in suffering the consequences of war. Принимая это обязательство, мы исходили из своего собственного тяжелейшего опыта преодоления последствий войны.
Under the Charter of this Organization, we are pledged to unrestricted commitment to multilateral action. В соответствии с Уставом этой Организации мы приняли на себя безоговорочное обязательство в отношении многосторонних действий.
My delegation wholeheartedly supports this Africa-led initiative and welcomes the commitment made by the African countries to adhere to certain principles of governance. Моя делегация всецело поддерживает эту возглавляемую африканскими странами инициативу и приветствует их обязательство придерживаться определенных принципов управления.
The Australian Government has made a major financial commitment to East Timor last year and this. Австралийское правительство взяло на себя перед Восточным Тимором крупное финансовое обязательство в этом отношении.
This multiyear commitment will provide East Timor with increased certainty in budgetary planning over the medium term. Такое многолетнее обязательство позволит Восточному Тимору с большей уверенностью составлять свой среднесрочный бюджет.
This commitment was fundamental, and for Israelis it represented much more than mere verbiage. Это обязательство было очень важным, и для израильтян это было гораздо большим, чем просто слова.
In this instance, it is a commitment that UNICEF requires in its contracts. Что касается этого конкретного случая, то ЮНИСЕФ требует, чтобы такое обязательство было закреплено во всех его контрактах.
This process must also involve a clear commitment from them to respect and implement all the elements of that autonomy. Этот процесс должен также подразумевать их четкое обязательство соблюдать и выполнять все элементы такой автономии.
In addition, among the criteria for businesses to be accepted into the programme is a commitment to hire a certain percentage of internally displaced persons. Следует добавить, что среди критериев для принятия в программу предприятий фигурирует обязательство нанимать определенный процент внутренних перемещенных лиц.
The Government must fulfil strictly the commitment it undertook in the Peace Agreements, to separate military intelligence agencies from civil matters and particularly from judicial investigations. Правительство должно неукоснительно выполнять принятое на себя в соответствии с Мирными соглашениями обязательство об отстранении органов военной разведки от гражданских дел, и прежде всего от проведения судебных расследований.
At the Millennium Summit, the heads of the States made a commitment for whose fulfilment we also feel responsible. На Саммите тысячелетия главы государств взяли на себя обязательство, ответственность за реализацию которого лежит и на нас.
This renewed commitment is important in view of women's central role in natural resource management and the preservation of environmental security. Это вновь взятое обязательство имеет важное значение ввиду центральной роли женщин в рациональном использовании природных ресурсов и обеспечении экологической безопасности.
This is a much stronger and more active commitment. Это обязательство выражает значительно более решительную и более активную позицию.
The Committee welcomes the Secretary-General's commitment that such cooperation will remain a high priority for the Secretariat in 2003. Комитет приветствует обязательство Генерального секретаря обеспечить, чтобы и в 2003 году такое сотрудничество оставалось одним из главных приоритетов для Секретариата.
They made this commitment on behalf of their Governments. Это обязательство было взято ими от имени своих правительств.
In addition to congratulating Secretary-General Annan, we must also thank him for his renewed commitment to the United Nations. В дополнение к поздравлению Генерального секретаря Аннана мы должны также выразить ему признательность за его новое обязательство перед Организацией Объединенных Наций.
Pakistan's commitment that it would not export any sensitive technologies or materials to third countries remains unquestionable. Не подлежит никакому сомнению обязательство Пакистана не экспортировать в третьи страны никаких технологий и материалов двойного назначения.
A formal commitment by RFMO members to apply the Agreement would offer the best remedy. Наилучшим средством преодоления данной проблемы было бы официальное обязательство членов РРХО применять Соглашение.
At present there was only an oral commitment made by the Hungarian representative at the twenty-third session of the Joint Committee. Было отмечено, что на настоящий момент по этому вопросу имеется лишь устное обязательство, взятое венгерским представителем на двадцать третьей сессии Объединенного комитета.
The Authority's commitment to the people of Fiji is to produce at least 500 new residential lots every year. Обязательство Управления перед народом Фиджи заключается в предоставлении, по крайней мере, 500 новых участков под жилье ежегодно.
These tasks include a commitment to continued improvement in the relations between Governments of the region. В числе этих задач обязательство непрестанно улучшать отношения между правительствами стран региона.
The Doha development agenda included a commitment to strengthen trade-related capacity building to support developing countries' integration into the world trading system. В Дохинской повестке дня в области развития закреплено обязательство в отношении расширения деятельности по укреплению потенциала в сфере торговли, с тем чтобы способствовать интеграции развивающихся стран в мировую торговую систему.
Taking the path of peace is our most serious commitment. Выбор мирного пути - это наше самое серьезное обязательство.
This global commitment should serve as the basis for designing a new system of rules and governance for the international economic system. Это глобальное обязательство должно служить основой для разработки новых правил и схемы управления для международной экономической системы.