Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
This is a commitment that must be assumed by the regional leadership for the sake of future generations. Это обязательство, которое должны взять на себя региональные руководители во имя будущих поколений.
The Government's commitment to combating the disease is reflected in the new National Strategy to Combat HIV/AIDS 2003-2007. Обязательство правительства бороться с болезнью отражено в новой Национальной стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом на 2003 - 2007 годы.
We trust that this crucial commitment will not be affected by the recent stall in the trade negotiations at Cancun. Мы надеемся, что нынешние неудачи, постигшие торговые переговоры в Канкуне, не повлияют на это важное обязательство.
I would like to urge all international players to deliver on that commitment. Я хотел бы настоятельно призвать все международное сообщество выполнить это обязательство.
Such a commitment by the international community is necessary to support the Court in the coming years. Такое обязательство международного сообщества необходимо в целях поддержки суда в предстоящий период.
A central element in this respect is a clear commitment to fight impunity. Центральным элементом в этой связи является четкое обязательство вести борьбу с безнаказанностью.
At the same time, the commitment of the United States to treat detainees humanely is clear and well documented. В то же самое время обязательство Соединенных Штатов обращаться с содержащимися под стражей лицами гуманно является однозначным и четко подтверждается документами12.
This article also makes explicit the commitment and constitutional guarantee for all Montenegrins to the broadest protection from discrimination. Эта статья также однозначно определяет обязательство и конституционную гарантию самой широкой защиты всех черногорцев от дискриминации.
This commitment has been further developed in national legislation. Это обязательство далее раскрывается в национальном законодательстве.
The Secretary-General's report correctly states that this will be a long-term commitment. В докладе Генерального секретаря правильно отмечается, что это будет долгосрочное обязательство.
In terms of funding, the United States had made a specific commitment to orphans and vulnerable children in most affected countries. Что касается финансирования, то Соединенные Штаты взяли на себя конкретное обязательство в отношении сирот и детей, находящихся в уязвимом положении, в большинстве пострадавших стран.
The international community had made a commitment to give children a better world. Международное сообщество взяло на себя обязательство построить для детей лучший мир.
Pakistan has made a commitment to the international community to be poppy-free by the year 2000. Пакистан взял на себя обязательство перед международным сообществом ликвидировать культивирование опия к 2000 году.
It is a commitment undertaken by States but fulfilled by individuals. Это обязательство взяли на себя государства, но выполнять его людям.
Based on the successful experience of the fund, UNDP institutionalized its commitment to engage in special initiatives in support of transitional governments. Опираясь на успешный опыт Фонда, ПРООН установила для себя обязательство участвовать в специальных инициативах в поддержку переходных правительств.
It must make a serious commitment, one that is met. Оно должно взять на себя серьезное обязательство, которое должно быть выполнено.
The commitment of the Department of Peacekeeping Operations to implement its programme of work was welcomed. Было позитивно воспринято обязательство Департамента операций по поддержанию мира выполнить свою программу работы.
In the discussions, the participants reaffirmed their commitment to the Habitat Agenda and the norms of good urban governance. В ходе обсуждения участники подтвердили свое обязательство осуществлять Повестку дня Хабитат и принять и соблюдать нормы рационального руководства городами.
Given the situation, the Security Council must reaffirm the international community's commitment to accompanying the Ivorian parties on their march towards peace. С учетом сложившейся ситуации Совет Безопасности должен подтвердить обязательство международного сообщества помогать ивуарийским сторонам добиваться мира.
The commitment to release specific staff members will be recorded in the programme manager's annual human resources action plan. Обязательство направить конкретных сотрудников будет отражено в ежегодном плане действий руководителя программы в области людских ресурсов.
Please indicate whether a commitment to the WHO primary health-care approach has been adopted as part of the health policy of your country. Просьба указать, принято ли обязательство в отношении концепции первичной медико-санитарной помощи, разработанной ВОЗ, в качестве составной части политики в области здравоохранения в вашей стране.
The Final Document expresses a clear commitment of the nuclear-weapon States to the total elimination of their arsenals. В Заключительном документе содержится конкретное обязательство ядерных государств полностью ликвидировать свои арсеналы.
To this end, Norway maintains its commitment to allocate $120 million over a five-year period. В этих целях Норвегия подтверждает свое обязательство выделить в течение пятилетнего периода 120 млн. долл. США.
Such a commitment continues to be lacking, but it would essentially complete our first step towards reducing global warming. Такое обязательство по-прежнему отсутствует, а оно по сути явилось бы завершением первого этапа на нашем пути в направлении уменьшения глобального потепления.
The commitment by world leaders to redouble their efforts to counter the scourge was to be welcomed. Следует приветствовать обязательство глав государств и правительств удвоить их усилия, направленные на борьбу с этим бедствием.