Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
The Government has reaffirmed its commitment to promote the integration of women's issues into the national development process. ЗЗ. Правительство подтвердило свое обязательство содействовать учету женской проблематики в процессе национального развития.
This commitment imposes an economic cost, but one that my country is willing to pay. Это обязательство предполагает расходы в экономической области, однако моя страна готова пойти на это.
In addition, the NPT incorporates the only commitment from the five nuclear-weapon States to complete nuclear disarmament. Кроме того, Договор содержит единственное обязательство пяти ядерных держав довести до конца процесс ядерного разоружения.
This commitment consists of two major tasks which are connected reciprocally. Это обязательство включает две крупные взаимосвязанные задачи.
Our signature to the Agreement of 2 December 1994 reaffirms that commitment. Наша подпись под Соглашением от 2 декабря 1994 года подтверждает это обязательство.
Regrettably, this commitment has not yet been honoured. К сожалению, это обязательство пока не выполняется.
During the period under review and despite UNFICYP's further representations, the Government's earlier commitment in this regard was not fulfilled. В течение рассматриваемого периода, несмотря на дальнейшие представления ВСООНК, ранее данное правительством обязательство в этом отношении не выполнено.
The two sides reaffirmed their commitment not to use force or the threat of force against each other. Обе стороны вновь подтвердили свое обязательство не применять силу или угрозу силой по отношению друг к другу.
This commitment must be total and without reservation. Это обязательство должно быть всеобъемлющим и безоговорочным.
Accordingly, it reaffirms its desire and commitment to take the necessary actions to bring about the implementation of the Platform. В этой связи оно подтверждает свою готовность и обязательство принимать необходимые меры в целях ее осуществления.
That commitment was included in the Charter because women's non-governmental organizations worked with government representatives to put it there. Данное обязательство было включено в Устав, потому что женские неправительственные организации работали с этой целью с представителями правительств.
Since its very founding, the United Nations has actively encouraged Member States to honour their commitment. С самого начала Организация Объединенных Наций активно побуждала государства-члены выполнять свое обязательство.
France is pleased that other nuclear Powers have in turn made the same commitment. Франция рада тому, что другие ядерные державы в свою очередь взяли на себя подобное же обязательство.
We need a clear commitment from the international community, accompanied by a clear political direction and a unified command structure. Нам необходимо однозначное обязательство международного сообщества, сопровождаемое четким политическим управлением и единой командной структурой.
The plan calls upon the international community to negotiate a binding commitment to general and complete disarmament. В этом плане содержался призыв к тому, чтобы международное сообщество провело переговоры и взяло на себя твердое обязательство в отношении всеобщего и полного разоружения.
I believe that with the passing of time that commitment will take on a historic significance. Я полагаю, что по прошествии времени это обязательство приобретет историческое значение.
The 20/20 commitment is one example of how the Summit creatively envisaged constructive partnerships. Обязательство 20/20 - это один из примеров налаживания Встречей в верхах конструктивного партнерства.
For the commitment to be of any meaning, it has to be translated into action. Для того чтобы это обязательство приобрело значимость, оно должно быть воплощено в жизнь.
By deciding to help the Haitian people restore democracy in their country, the international community has undertaken an unprecedented commitment. Принимая решение помочь гаитянскому народу восстановить демократию в стране, международное сообщество взяло на себя беспрецедентное обязательство.
No legal provision, no commitment entered into by France relates to an "immediate cessation of all nuclear testing". Ни одно правовое положение, ни одно обязательство, которое взяла на себя Франция, не требует "немедленного прекращения всех ядерных испытаний".
This commitment shall not be met through joint implementation activities. Это обязательство выполняется не за счет деятельности по совместному осуществлению.
Equality in decision-making was essential for strengthening democracy and a commitment had been made to making the gender perspective a benchmark for all policies. Равенство в области выработки решений имеет исключительно важное значение для укрепления демократии, и было принято обязательство в отношении того, чтобы принять перспективные соображения, учитывающие гендерные факторы, в качестве исходного критерия оценки для любой политики.
Accession to the Second Optional Protocol made a State's commitment not to dispose of human life irreversible. После присоединения того или иного государства ко второму Факультативному протоколу взятое им обязательство не лишать людей жизни приобретает необратимый характер.
Otherwise, our solemn commitment in New York will be in jeopardy. В противном случае окажется под угрозой взятое нами в Нью-Йорке торжественное обязательство.
We have noted President Chirac's firm commitment to sign, without conditions, the comprehensive test-ban treaty in the fall of 1996. Мы принимаем к сведению твердое обязательство президента Ширака безусловно подписать договор о всеобъемлющем запрещении испытаний осенью 1996 года.