Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
My Government, like many others, made a commitment to align its national development assistance strategies with the goals and the ambitious timeline of the Millennium Declaration. Мое правительство, как и многие другие, взяло обязательство увязывать свои национальные стратегии с амбициозными целями и графиком выполнения Декларации тысячелетия.
But more must be done if the Group of Eight is to meet its commitment of doubling aid to Africa by 2010. Однако для того, чтобы Группа восьми выполнила свое обязательство к 2010 году по удвоению объема своей помощи Африке, надлежит делать еще больше.
The State party considers that its commitment to ensure, through monitoring, that the complainant is not subjected to treatment or punishment contrary to the Convention, has been met. Государство-участник считает, что его обязательство обеспечивать на основе мониторинга, чтобы заявитель не подвергалась какому-либо обращению или наказанию, противоречащему Конвенции, выполнено.
I urge them to make good on this commitment and to take every precaution in order to avoid situations that can lead to violence. Я настоятельно призываю их выполнить это обязательство и проявлять максимальную осмотрительность с тем, чтобы не допускать возникновения ситуаций, которые могли бы привести к насилию.
Despite the commitment by LTTE to release all children within its ranks, only a few children had been released to date. Невзирая на обязательство ТОТИ освободить от военной службы всех детей, к настоящему времени освобождено лишь незначительное их число.
A partner Government's long term commitment to achieve gender equality in education is one of the criteria for increased funding from the UK Government. Долгосрочное обязательство правительства страны-партнера по достижению гендерного равенства в области образования является одним из критериев для увеличения финансирования со стороны правительства Соединенного Королевства.
The unilateral commitment by some 20 States to implementing the rules devised by Ambassador Reimaa of Finland was a novel means of reconciling the application of high humanitarian standards with the promotion of multilateralism. Кроме того, новаторским способом увязать осуществление строгих гуманитарных норм и поощрение многосторонности является одностороннее обязательство двух десятков государств реализовывать правила, разработанные послом Финляндии гном Реймаа.
In that regard, it takes note of the solemn commitment reiterated by the President of the Republic that no sentence of capital punishment would be carried out. В этой связи Комитет отмечает подтвержденное президентом Республики торжественное обязательство никогда больше не приводить в исполнение смертные приговоры.
The meeting resulted in a commitment by international economic actors, including multilateral organizations, to continue to support Somalia pending the restoration of minimum stability in the country. По итогам этого совещания участники международной экономической деятельности, включая многосторонние организации, взяли на себя обязательство продолжать оказывать поддержку Сомали вплоть до восстановления стабильности в стране на минимальном уровне.
Before I conclude, I would like to reiterate the strong commitment and willingness of my Government to make the utmost effort to achieve the MDGs. В заключение мне хотелось бы еще раз выразить твердое обязательство и готовность нашего правительства прилагать максимальные усилий к достижению ЦРДТ.
The 2005 World Summit Outcome similarly reaffirmed the international community's commitment to address the special needs of Africa and called for timetables to implement scaled-up development assistance. В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года также было подтверждено обязательство международного сообщества принять меры в целях удовлетворения особых потребностей Африки, и содержался призыв к установлению сроков оказания более широкой по своим масштабам помощи в целях развития.
The United Nations Millennium Declaration included a commitment to cancel all official bilateral debts of heavily indebted poor countries in return for their demonstrable commitments to poverty reduction. В Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций было включено обязательство списать все официальные двусторонние долги бедных стран с крупной задолженностью в обмен на их обязательство продемонстрировать свою приверженность делу сокращения масштабов нищеты.
The University for Peace has continued to respect its commitment to offer courses in disarmament subjects, in response to the mandate that has been given to it by the General Assembly. Университет мира продолжал выполнять свое обязательство организовывать курсы по вопросам разоружения в соответствии с его мандатом, определенным Генеральной Ассамблеей.
Risk-based approach Timelines Not stated, commitment to deliver within time stipulated by the International Seabed Authority Сроки не указаны, объявлено обязательство завершить работу в срок, поставленный Международным органом по морскому дну
At that meeting, States parties reaffirmed their commitment to fulfilling the obligation to destroy all known mines and agreed a common declaration of completion. На этом Совещании государства-участники вновь подтвердили свою решимость выполнить обязательство об уничтожении всех известных мин и согласовали общую декларацию о завершении.
The TICAD Yokohama Action Plan stipulated the commitment to strengthening agricultural capacity in Africa by doubling rice production, increasing investments in infrastructure and financing small-scale community-managed irrigation and water management schemes. Составленным ТМКРА Йокогамским планом действий предусматривается обязательство укреплять сельскохозяйственный потенциал Африки путем удвоения производства риса, увеличения капиталовложений в ее инфраструктуру и финансирования мелкомасштабных общинных ирригационных систем и программ рационального водопользования.
In relation to Lebanon, Australia welcomed the Doha Agreement in May, which represented a commitment by Lebanese leaders to address political differences through dialogue, not violence. В отношении Ливана Австралия приветствует заключенное в мае Дохинское соглашение, которое представляет собой обязательство ливанского руководства стремиться к урегулированию политических разногласий посредством диалога, а не насилия.
For me and my Government, that commitment translates into a series of specific actions at both the international and the domestic levels. Для меня и моего правительства это обязательство означает необходимость осуществления целого ряда конкретных действий как на международном, так и на национальном уровне.
WAGGGS' new Global Action Theme Girls worldwide say "together we can change our world" affirms WAGGGS' commitment to the Millennium Development Goals (MDGs). Всемирная ассоциация девушек-гидов и скаутов в рамках новой глобальной темы «Девочки во всем мире говорят «"вместе мы сможем изменить наш мир"» подтверждает обязательство организации добиваться достижения Целей развития тысячелетия.
Membership in the group implies a commitment to participate regularly and to share information in a timely fashion to enable and facilitate coordination and cooperation. Членство в Группе предполагает обязательство принимать регулярное участие в ее работе и своевременно обмениваться информацией в целях обеспечения и поддержки координации и сотрудничества.
At this gathering, member States renewed their commitment to achieving internationally agreed development goals, and affirmed the vital role of science and technology to economic and social development. На этой встрече государства-члены подтвердили свое обязательство по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития и заявили о жизненно важной роли науки и техники в экономическом и социальном развитии.
ILO dedicated 12 June 2007 as World Day against Child Labour, calling for a long-term, sustained commitment from Governments, employers, trade unions and civil society. МОТ объявила 12 июня 2007 года Всемирным днем борьбы с использованием детского труда, призвав правительства, работодателей, профсоюзы и гражданское общество взять на себя долгосрочное и устойчивое обязательство в этой сфере.
The programme of the new Government formed in spring 2007 includes a specific commitment to implement the proposals of the Sustainable Consumption and Production Committee. В программе работы нового правительства, сформированного весной 2007 года, конкретно предусматривается его обязательство выполнять предложения Комитета по вопросам устойчивого потребления и производства.
commitment - the anticipated or contingent liability against funds allocated for the current or future year(s); обязательство - вероятные или условные обязательства, обеспечиваемые средствами, выделенными на текущий или будущие годы;
(a) Each proposed commitment, accompanied by appropriate supporting documentation, shall be approved by a committing officer; а) Любое предлагаемое обязательство, сопровождающееся соответствующей подтверждающей документацией, утверждается ответственным сотрудником;