Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
South Africa commended the State's commitment to the promotion and protection of human rights, as demonstrated by the large number of recommendations that had enjoyed the support of the Government. Южная Африка положительно оценила обязательство государства поощрять и защищать права человека, что подтверждается большим числом рекомендаций, получивших поддержку правительства.
Uruguay highlighted a number of recommendations that had enjoyed the support of the Bolivarian Republic of Venezuela, in particular its commitment to adhere to various international human rights instruments. Уругвай выделил ряд рекомендаций, которые получили поддержку со стороны Боливарианской Республики Венесуэла, в частности ее обязательство присоединиться к различным международным документам по правам человека.
I've heard good things about Lilyhammer, but it's two seasons so it's kind of a commitment. Слышала много хорошего о "Лиллехаммере", но в нем два сезона, а это своего рода обязательство.
That's the commitment issue you're wrestling with? И это то обязательство, с которым ты борешься?
So, could you make a one year commitment? Так, ты можешь взять обязательство на один год?
It's a commitment and a desire to be with each other and have a life together. Это обязательство и обещание быть друг с другом м прожить вместе всю жизнь.
If we want to go through that and that commitment, I would have it with me whenever. Если бы мы решились на подобное обязательство, я бы носила этот ключ с собой всегда...
This commitment is implemented through corresponding laws and regulations and has been enshrined in the constitutional law on a nuclear-free Austria since 1999. Это обязательство выполняется с помощью соответствующих законов и нормативных положений и с 1999 года закреплено в конституционном законе о безъядерном статусе Австрии.
Our concern for people, then, will ultimately be measured by our willingness to make a commitment to reduce global carbon emissions. В таком случае наша забота о людях будет в конечном счете измеряться нашей готовностью взять на себя обязательство сократить глобальные выбросы углерода в атмосферу.
The Office of the Deputy Minister of Human Rights had made a commitment to ensure that those recommendations were carried out to the fullest extent possible. Управление заместителя министра по правам человека взяло на себя обязательство обеспечить выполнение этих рекомендаций в максимально возможном объеме.
At that time, Colombia made a voluntary commitment to engage in continuous follow-up, which it has done for the past four years. В тот период Колумбия по собственной инициативе взяла на себя обязательство по осуществлению непрерывного мониторинга, которое она неуклонно выполняет в течение последних четырех лет.
He can't make a commitment to just be with Amy for the rest of his life. Он не может взять на себя обязательство быть с Эми до конца жизни.
(LAUGHS) Omar, I made a commitment to be with Ben for the rest of my life, and here we are. Омар, я взяла на себя обязательство быть с Беном до конца моей жизни, и вот мы здесь.
Amy and Ricky, it takes guts to make a commitment, even if you did it in secret. Эми и Рикки, требуется мужество, чтобы взять на себя обязательство, даже если вы сделали это в тайне.
Why should it influence my commitment to the lord? Почему он должен влиять на мое обязательство перед Богом?
China has earnestly undertaken its international obligations and fulfilled its commitment to strengthening the international nuclear non-proliferation regime Китай честно выполняет свои международные обязанности и соблюдает свое обязательство по укреплению международного режима ядерного нераспространения
Absent an IMF programme, it will be difficult for international partners to meet the Kabul Conference commitment to direct funds through the Government's budget. Без такой программы международным партнерам будет затруднительно выполнить взятое ими на Кабульской конференции обязательство проводить выделяемые ими средства через государственный бюджет Афганистана.
The Governor of Northern Darfur confirmed his commitment to facilitating the deployment of UNAMID, including through the provision of land and whatever logistical support might be required. Губернатор Северного Дарфура подтвердил свое обязательство содействовать развертыванию ЮНАМИД, в том числе путем предоставления земельных участков и оказания любой необходимой материально-технической поддержки.
Strengthening and improving laboratory biosafety practices and biosecurity - long term commitment укрепление и совершенствование лабораторной практики по биобезопасности и биозащищенности - долгосрочное обязательство;
Belarus positively assessed Kenya's commitment to implementing the Millennium Development Goal on gender equality by 2015 and to expanding rights and opportunities for women. Беларусь позитивно оценила обязательство Кении по реализации к 2015 году сформулированной в Декларации тысячелетия цели, связанной с гендерным равенством, и по расширению прав и возможностей женщин.
(a) Confirms its commitment to the National Action Plan on Gender Equality; а) подтверждает свое обязательство осуществлять национальный план действий по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами;
Hence, the first step in implementing the principle of full accountability should be an explicit commitment by all States to support collective international action. Поэтому в качестве первого шага по внедрению принципа полной подотчетности всем государствам следует взять на себя четкое обязательство в отношении поддержки коллективных международных действий.
Canada recognizes that Afghanistan's democratic development faces many challenges, and we encourage the Government of Afghanistan to renew its commitment to transparency and impartiality in all electoral and appointment processes. Канада признает, что демократические преобразования в Афганистане сталкиваются с многочисленными проблемами, и мы призываем афганское правительство подтвердить свое обязательство в отношении обеспечения транспарентности и беспристрастности во всех избирательных процессах и в процессе назначения должностных лиц.
This is despite commitment by States to enact legislation eliminating all forms of discrimination against persons living with HIV and recommendations against compulsory tests for migrant workers. Это положение сохраняется, несмотря на обязательство государств ввести в действие законодательство, устраняющее все формы дискриминации лиц, живущих с ВИЧ, и рекомендации об отмене обязательных освидетельствований трудящихся-мигрантов.
The Organization stresses that a legitimate commitment to ending all forms of violence against girls and women must include the elimination of all corporal punishment as one of its highest priorities. Организация подчеркивает, что законное обязательство по прекращению всех форм насилия против девочек и женщин должно включать искоренение любых видов телесного наказания в качестве одной из самых приоритетных задач.