Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
In Rio we made a strong commitment to protect our planet by promoting sustainable development through a global partnership. В Рио мы взяли на себя твердое обязательство защитить нашу планету путем обеспечения устойчивого развития на основе глобального партнерства.
This we consider not only an international commitment, but also a religious conviction. Это мы рассматриваем не только как международное обязательство, но также как религиозное убеждение.
We wish it well, and we reiterate Australia's commitment to it and to the cause of international justice. Мы крайне хотим этого и повторяем обязательство Австралии в этом плане и в деле международного правосудия.
A commitment by Member States, individually and collectively, to respect the truce would contribute to the peaceful settlement of international conflicts. Обязательство государств-членов, индивидуальное и коллективное, уважать перемирие, будет содействовать мирному урегулированию международных конфликтов.
And let us make a new commitment to the world's children. И давайте возьмем новое обязательство перед детьми мира.
Malta welcomes the commitment expressed by President Clinton of the United States of America in this regard. Мальта приветствует обязательство, взятое в этой связи президентом Соединенных Штатов Америки г-ном Клинтоном.
We renew that commitment here before the Assembly. Мы подтверждаем свое обязательство здесь перед Ассамблеей.
Today, showing political will and above all a spirit of solidarity, we must now translate that commitment into action. Сегодня, демонстрируя политическую волю и прежде всего дух солидарности, мы должны превратить это обязательство в конкретные дела.
Kenya reaffirms its commitment to total nuclear disarmament. Кения подтверждает свое обязательство в отношении полного ядерного разоружения.
We applaud the commitment undertaken at the mid-term review to effect urgent measures to accelerate the implementation of UN-NADAF. Мы приветствуем обязательство, принятое в рамках среднесрочного обзора, по содействию принятию срочных мер по ускорению осуществления НАДАФ-ООН.
In order to translate this commitment into programmes, it is necessary to reinvigorate the follow-up arrangements for the implementation of the New Agenda. Для того чтобы осуществить это обязательство на практике, необходимо ускорить последующие мероприятия в плане осуществления Новой программы.
At the same time, the review exercise has acknowledged the commitment of the international community and the ongoing transformation of the international economy. В то же время в процессе обзора получили признание обязательство международного сообщества и необходимость дальнейшего преобразования международной экономики.
By overwhelming global consensus, we will make a solemn commitment to end all nuclear tests for all time. Подавляющим глобальным консенсусом мы принимаем на себя торжественное обязательство положить конец всем испытаниям ядерного оружия раз и навсегда.
I also welcome the International Monetary Fund's (IMF) commitment to continue providing concessional finance through the enhanced structural adjustment facility. Я приветствую также обязательство Международного валютного фонда (МВФ) продолжать предоставление льготного финансирования через расширенный фонд структурной перестройки.
Every Government must show a commitment to promoting the provision of an adequate supply of land in the context of sustainable land-use policies. Каждому правительству следует взять на себя обязательство создавать условия, способствующие надлежащему предложению земельных угодий в контексте политики устойчивого землепользования.
This is a commitment which the international community must strive to fulfil as quickly as possible. Международное сообщество должно стремиться выполнить это обязательство как можно скорее.
This was a commendable commitment by the Heads of State of the region to helping the Tribunal to carry out its mission. Это обязательство глав государств района оказывать помощь Трибуналу в выполнении возложенной на него задачи заслуживает одобрения.
In our own case, we maintain this commitment despite a very difficult financial situation. В нашем случае мы выполняем это обязательство, несмотря на очень трудную финансовую ситуацию.
It is misleading to suggest that the commitment to eliminate nuclear weapons is solely a part of an NPT bargain. Было бы неверно полагать, что обязательство в отношении ликвидации ядерного оружия является исключительно частью сделки по ДНЯО.
It is a commitment we have assumed and we are working against time to fulfil it properly. Мы взяли на себя это обязательство и настойчиво стремимся к его надлежащему выполнению.
If linked to a periodic review of the treaty, this provision could represent a specific legal commitment to nuclear disarmament. Будучи увязано с периодическим рассмотрением действия договора, это предложение могло бы представлять собой конкретное юридическое обязательство в отношении ядерного разоружения.
Her country had made a commitment to build upon the partnership between men and women and between the Government and civil society. Япония приняла обязательство крепить партнерские отношения между мужчинами и женщинами и между правительством и гражданским обществом.
Nevertheless, some countries seemed to have trouble understanding terms like "solemn commitment" or "universal respect". Тем не менее некоторые страны по-прежнему глубоко не осознают смысл таких выражений, как "торжественное обязательство" или "универсальное соблюдение".
Africa sincerely hopes that that commitment, freely entered into by its partners, will be promptly fulfilled. Африка искренне надеется на то, что это обязательство, которое добровольно взяли на себя ее партнеры, будет в скором времени выполнено.
I will hold members to that commitment very strongly. Я буду настоятельно просить членов Ассамблеи соблюдать это обязательство.