Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
The Government of Angola undertakes this major commitment before the thousands of suffering children in my country. Правительство Анголы берет на себя это серьезное обязательство перед тысячами страдающих детей в моей стране.
Various men's organizations and a number of trade unions had made a commitment to work for the advancement of women. Различные мужские организации и многие профсоюзы взяли на себя обязательство участвовать в процессе улучшения положения женщин.
Unfortunately, they are not keeping this commitment. К сожалению, они не выполняют это свое обязательство.
Such jurisdictions have been invited to enter into a formal commitment by 30 September 2000 to meet the minimum standards. Правовым системам предлагается официально взять на себя обязательство обеспечить к 30 сентября 2000 года соблюдение этих минимальных стандартов.
The commitment made by the previous Government to disband the Presidential General Staff before the end of its term of office was not fulfilled. Не было выполнено взятое предыдущим правительством обязательство расформировать президентскую охрану до истечения его мандата.
The Republic of Honduras will therefore endorse today's commitment to the children of the world on the basis of the following considerations. Поэтому Республика Гондурас одобряет принятое сегодня обязательство в отношении детей мира с учетом следующих соображений.
For the international community to sustain its commitment to a resumption of the peace process, those principles are indispensable. Эти принципы являются обязательным условием для того, чтобы международное сообщество смогло выполнить свое обязательство в отношении возобновления мирного процесса.
The commitment to diminish the role of nuclear weapons in security policies and defense doctrines has yet to materialize. Обязательство уменьшить роль ядерного оружия в стратегиях безопасности и оборонных доктринах еще не выполнено.
Russia would be ready to enter without delay into such a commitment, provided that other leading space Powers also joined the moratorium. Россия была бы готова принять на себя такое обязательство незамедлительно, если другие ведущие космические державы присоединятся к этому мораторию.
Preparatory Committee for Habitat II, UNIFEM panel, "From Beijing to Istanbul: a commitment to the world's women". Группа ЮНИФЕМ подготовительного комитета Хабитат II «От Пекина к Стамбулу: обязательство в отношении женщин мира».
It was confirmed that this commitment would be additional to the regular development assistance programme. Было подтверждено, что данное обязательство будет дополнительным по отношению к текущей программе помощи в целях развития.
The commitment to pursue such efforts was unequivocal and the objectives to be reached were precise. Обязательство по осуществлению таких усилий было четко определенным, а цели по его достижению конкретными.
In 1995, the NPT States parties renewed their commitment to pursue negotiations in good faith on effective nuclear disarmament measures. В 1995 году государства - участники ДНЯО вновь подтвердили свое обязательство добросовестным образом проводить переговоры по эффективному ядерному разоружению.
That commitment must be translated into deeds without delay. Это обязательство необходимо незамедлительно воплотить в жизнь.
General disarmament of weapons of mass destruction is an unavoidable commitment. Всеобщее избавление от оружия массового уничтожения - это обязательство, которого нельзя избежать.
Furthermore, all parties were required to make a commitment to reject all forms of violence, extremism or other discriminatory practices. Кроме того, все партии должны взять обязательство отвергать любую форму насилия, экстремизма и другую дискриминационную практику.
For example, the definition in subparagraph (a) includes "meaningful service commitment". Например, в подпункте (а) определения содержится формулировка "полноценное обязательство по оказанию услуги".
The delegation of Canada indicated it was unable to undertake a legally binding commitment on financial contributions. Делегация Канады заявила о том, что она не может взять на себя имеющее юридическую силу обязательство о перечислении денежных взносов.
This commitment was reiterated by Mr. Bemba during his meeting with the Security Council mission in Kampala on 25 May. Бемба повторил это обязательство на встрече с миссией Совета Безопасности в Кампале 25 мая.
The Government's commitment to the counteracting of paramilitary groups has been weak and inconsistent. Взятое правительством обязательство покончить с этими группами оказалось невыполненным.
Our shared responsibility now is to translate this commitment into a reality. Теперь наша общая обязанность - превратить это обязательство в реальность.
The President expressed confidence that RCD would fulfil its commitment to withdraw from Pweto. Президент выразил уверенность, что КОД выполнит свое обязательство вывести силы из Пвето.
The countries that have pledged to contribute 0.7 per cent of their official development assistance should carry out their commitment in this regard. Страны, которые обязались выделять 0,7 процента на официальную помощь в целях развития, должны выполнять свое обязательство.
It recommended explicit government commitment towards such incorporation in domestic legislation and policy development. Она рекомендовала правительству взять на себя четкое обязательство о подобном включении во внутреннее законодательство и стратегию развития16.
We support the commitment made by the Committee's Chair to ensure that this review process will be conducted seriously and thoroughly. Мы поддерживаем взятое на себя Председателем Комитета обязательство добиваться, чтобы этот процесс обзора проводился серьезно и тщательно.