Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
Participants at the workshop recommended that States reaffirm their commitment with regard to interdependence between the concept of democracy, human rights, rule of law and development as mutually reinforcing concepts. Участники семинара рекомендовали государствам подтвердить свое обязательство рассматривать взаимозависимые концепции демократии прав человека, верховенства закона и развития как взаимоподкрепляющие концепции, представляющие собой единое целое.
While welcoming the G-8 proposal, some of these eligible countries voiced concern that such a commitment should have been made much earlier. Приветствуя это предложение Группы 8, некоторые из затронутых им стран в то же время с обеспокоенностью отметили, что такое обязательство должно было бы быть сделано гораздо раньше.
Lastly, the official creditors and donors should renew their commitment to ensuring the additionality of resources and to providing more grant-based assistance than new loans. И наконец, официальные кредиторы и доноры должны подтвердить свое обязательство выделить дополнительные ресурсы и предоставлять больше помощи в виде субсидий, а не новых кредитов.
In Mauritius, States reaffirmed their commitment to support the efforts of small island developing States that would lead to sustainable development through a greater and more effective implementation of the Barbados Programme of Action. В ходе встречи в Маврикии государства подтвердили свое обязательство поддерживать усилия малых островных развивающихся государств, которые позволили бы обеспечить устойчивое развитие путем более эффективного выполнения Барбадосской программы действий.
In that context, commitment to achieving the goal of enhancing the Council's effectiveness and legitimacy in the implementation of its resolutions is particularly important. В этом отношении особую важность имеет обязательство добиваться повышения эффективности и легитимности Совета при выполнении его решений.
They reiterated their commitment to working together to ensure that Afghanistan would never again become a safe heaven for terrorism and extremism. Главы наших государств подтвердили обязательство сотрудничать в деле обеспечения того, чтобы Афганистан никогда больше не становился убежищем для терроризма и экстремизма.
and the Community of Democracies, at its third ministerial meeting held earlier this year in Santiago, took a commitment to а Сообщество демократий на своей третьей министерской встрече, проведенной в начале этого года в Сантьяго, провозгласило обязательство
Further, it responds to the commitment undertaken by our leaders at the 2005 world summit to fully implement all the commitments established by the Declaration. Кроме того, он является ответом на обязательство, принятое нашими лидерами на Всемирном саммите 2005 года, полностью выполнить все обязательства, содержащиеся в этой Декларации.
I wish to convey to you the commitment of the Asia-Pacific region, embodied in the Jakarta Declaration, to achieve the Millennium Development Goals. Я хочу передать вам обязательство региона Азии и Тихого океана, отраженное в Джакартской декларации, в отношении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It reaffirmed the commitment to respect traditional lifestyles relevant to biological diversity and the need to implement the Convention and the Cartagena Protocol on Biosafety. В ней подтверждается обязательство уважать традиционные уклады жизни, связанные с биологическим разнообразием, а также подчеркивается необходимость осуществлять Конвенцию и Картахенский протокол по биобезопасности.
High-level participation by all Member States in an event with the potential to establish a balanced and inclusive information society would make that commitment a reality. Участие на высоком уровне всех государств-членов в этом событии, которое может содействовать созданию сбалансированного и единого информационного общества, поможет превратить упомянутое обязательство в реальность.
While Zimbabwe welcomed the commitment to address the special needs of Africa, it was concerned by the lack of time-bound targets and practical follow-up. Хотя Зимбабве приветствует обязательство рассмотреть особые потребности Африки, оно озабочено отсутствием связанных с конкретными сроками целей и практической последующей деятельности.
Lastly, it reaffirmed its commitment to continue combating drugs and called on all consuming countries to continue implementing effective policies to control the demand for illicit drugs. В заключение оно вновь подтверждает свое обязательство в отношении продолжения борьбы с наркотиками и призывает все страны, где потребляются наркотики, продолжать осуществление эффективных мер по контролю за спросом на незаконные наркотические средства.
In that context, Brazil reaffirms the commitment that it made in 2004 as one of the leading countries of the Youth Employment Network. В этом контексте Бразилия подтверждает обязательство, которое она взяла на себя в 2004 году как одна из ведущих стран Сети по обеспечению занятости среди молодежи.
There must, however, be a commitment on the part of those States to find a definitive solution to that problem, which had persisted for too long. Однако эти страны должны взять на себя обязательство отыскать окончательное решение этой слишком затянувшейся проблемы.
However, the People's Republic of China is not willing to publicly make the commitment to renounce the use of force in solving the Taiwan Strait dispute. Однако Китайская Народная Республика не желает публично взять на себя обязательство отказаться от применения силы в разрешении спора в районе Тайваньского пролива.
The commitment of the 2005 World Summit to establish a 10-year AU capacity-building plan is an opportunity to realize a strategic, long-term partnership. Обязательство принять 10-летний план наращивания потенциала АС, взятое в ходе Всемирного саммита 2005 года, создает возможность для установления стратегических долгосрочных партнерских отношений.
To this end, Kuwait is gratified to reconfirm its commitment to provide development and financial aid to the developing countries. Поэтому Кувейт с удовлетворением подтверждает свое обязательство продолжать и впредь предоставлять развивающимся странам помощь в целях развития и финансовую поддержку.
The hope was expressed that the G-8 commitment to double aid to Africa by 2010 would be realized. Участники также выразили надежду на то, что Группа восьми выполнит свое обязательство вдвое увеличить объем помощи Африке к 2010 году.
The commitment by a number of countries, particularly the European Union, to achieve the target of 0.7 per cent of GNP was encouraging. Обязательство по достижению целевого показателя 0,7 процента ВНП, взятое на себя рядом стран, в частности Европейским союзом, вселяет надежду.
Norway has already made a commitment to increase Norwegian ODA to 1 per cent of our gross national income, which also means greater resources for Africa. Норвегия уже взяла обязательство увеличить предоставляемую Норвегией ОПР до 1 процента нашего валового национального дохода, что также будет содействовать увеличение ресурсов для Африки.
We welcome the unequivocal commitment made by the international community in the 2005 outcome document to provide coherent support for NEPAD programmes, particularly by facilitating approval of such programmes by the multilateral financial institutions. Мы приветствуем содержащееся в итоговом документе 2005 года четкое обязательство международного сообщества по последовательному оказанию поддержки программам НЕПАД, в частности путем содействия их утверждению многосторонними финансовыми учреждениями.
Four of the five nuclear-weapon States - including, of course, the United States - have made such a commitment. Четыре из пяти ядерных государств, включая, разумеется, Соединенные Штаты, уже взяли на себя такое обязательство.
The international community needs to make a firmer commitment to dealing effectively with the proliferation of that category of weapons, which seriously affects our national security. Международное сообщество должно взять на себя более твердое обязательство по эффективному решению проблемы распространения этой категории оружия, которое серьезно сказывается на нашей национальной безопасности.
We, the ASEAN countries, once again reaffirm our commitment to work cooperatively to achieve those goals as a matter of utmost priority. Мы, страны - члены АСЕАН, вновь подтверждаем наше обязательство работать в духе сотрудничества для достижения этих целей в приоритетном порядке.