Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
That commitment was subject to annual endorsement by the budgetary authorities of the EU and without prejudice to the arrangements for State Parties. Это обязательство проходит ежегодное утверждение бюджетными органами ЕС и не наносит ущерба обязательствам государств-участников.
ISAF maintains its commitment to take all necessary steps to shield civilians from harm. МССБ по-прежнему выполняют обязательство предпринимать все необходимые шаги для недопущения причинения ущерба гражданскому населению.
Council members welcomed that commitment and affirmed the need for outstanding issues to be settled. Члены Совета приветствовали это обязательство и подтвердили необходимость решения остающихся вопросов.
In this way, we have, more than ever before, strengthened our commitment in the field of global health. Таким способом мы как никогда прежде подкрепили наше обязательство, касающееся обеспечения здоровья населения мира.
It was also fulfilling its commitment to protect the environment while seeking to enhance the competitiveness of its industries. Она также выполняет обязательство по защите окружающей среды и стремится повышать конкурентоспособность отраслей промышленности.
This commitment is also reflected in several human rights treaties and declarations. Это обязательство также отражено в ряде договоров и деклараций о правах человека.
ACTSA recommended that Swaziland honour its constitutional commitment to universal access to free primary schooling. ИСЮА рекомендовала Свазиленду уважать свое конституционное обязательство обеспечивать всеобщий доступ к бесплатному начальному образованию.
The analysing group welcomed the Democratic Republic of the Congo's commitment to provide $1.5 million in national resources to mine action. Анализирующая группа приветствовала обязательство Демократической Республики Конго предоставить на противоминную деятельность 1,5 млн. долл.США из национальных ресурсов.
Participants emphasized the commitment of all States to apply the highest standards of safety to all existing and planned nuclear installations. Участники особо отметили обязательство всех государств использовать самые строгие стандарты безопасности на всех существующих и планируемых ядерных установках.
A joint commitment for development had recently been signed, outlining New Zealand's financial assistance for a four-year period. Недавно было подписано совместное обязательство в целях развития с изложением плана оказания финансовой помощи Новой Зеландией на четырехлетний период.
It welcomed Somalia's commitment to eradicate the recruitment of child soldiers. Он приветствовал обязательство Сомали искоренить практику вербовки детей в солдаты.
Nevertheless, such phrases can have the undesirable effect of rendering a commitment indeterminate and thus making it impossible to evaluate compliance. Тем не менее, такие оговорки могут иметь нежелательные последствия, лишая обязательство определенности и делая тем самым невозможной оценку его соблюдения.
At the High-level Meeting five years ago, Ireland made a very specific commitment. На заседании высокого уровня пять лет назад Ирландия взяла на себя весьма конкретное обязательство.
The international community made a collective commitment to intensify its efforts in combating AIDS. Международное сообщество взяло на себя коллективное обязательство активизировать усилия по борьбе со СПИДом.
By signing the commitment an organization pledges to work towards zero deaths and severe injuries as a result of its operations. Подписав обязательство, организация обещает работать над тем, чтобы добиться нулевого показателя смертности и травматизма с тяжелым исходом.
Our Constitution expressly states our commitment to abstain from the use of nuclear energy for non-peaceful purposes. В нашей Конституции прямо изложено наше обязательство воздерживаться от использования атомной энергии в немирных целях.
The African Union has honoured its commitment to tackle this emergency. Африканский союз выполняет свое обязательство по ликвидации этой чрезвычайной ситуации.
The Council expresses its commitment to continue to fulfil its responsibilities in the most effective manner and in full cooperation with its partners. Совет выражает твердое обязательство и далее выполнять свои функции самым эффективным образом и в полном сотрудничестве со своими партнерами.
Our common commitment must be to focus on the real problems of racism and intolerance. Мы все должны взять обязательство сосредоточиться на реальных проблемах - расизме и нетерпимости.
I am proud that Britain will meet its commitment to spending 0.7 per cent of gross national income from 2013. Я горжусь тем, что Британия выполнит взятое ею на себя обязательство о выделении на эти нужды 0,7 процента своего валового национального продукта, начиная с 2013 года.
We intend to make that commitment a reality, out of a sense of responsibility and honour. Мы намереваемся выполнить это обязательство из чувства долга и чести.
In recent times, a number of bilateral or multilateral agreements have provided for the prior commitment of States to submit to arbitration or adjudication. В последнее время в ряде двусторонних и многосторонних соглашений предусматривается предварительное обязательство государств передавать дела для арбитражного или судебного разбирательства.
I also welcome Fiji's commitment to full and democratic elections by September 2014. Я также с удовлетворением отмечаю обязательство Фиджи провести к сентябрю 2014 года полномасштабные и демократические выборы.
Heads of State must assert their commitment to promoting scientific and technological research and innovation. Президент, глава государства, должен подтвердить свое обязательство поощрять научно-технические исследования и новаторскую деятельность.
First, the Russian Federation has to undertake the non-use of force commitment towards Georgia. Во-первых, Российская Федерация должна взять на себя обязательство не применять силу в отношении Грузии.