Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
The mission welcomed the commitment of CARICOM to assist in the electoral process. Миссия приветствовала обязательство КАРИКОМ оказать содействие в процессе выборов.
I am pleased to note that the Government has complied with the first commitment. Я с удовлетворением хотел бы отметить, что правительство выполнило первое обязательство.
As noted previously, there is even a joint commitment of OECD/EU countries to keep all wastes for themselves. Как отмечено выше, существует даже общее обязательство стран ОЭСР/ЕС о сохранении у себя всех отходов.
The Russian Federation is ready to honour this commitment insofar as reprocessing and storage are concerned. Российская Федерация готова соблюдать это обязательство в той степени, в которой оно затрагивает переработку и хранение.
The commitment made in 1995 for further steps on security assurances, including an internationally legally binding instrument, remained unfulfilled. Обязательство, принятое в 1995 году и касающееся дальнейших мер в отношении гарантий безопасности, включая международный юридически обязательный документ, остается невыполненным.
His Government welcomed China's commitment not to be the first to use nuclear weapons or to threaten to use them against non-nuclear States. Его правительство с одобрением отмечает обязательство Китая не применять ядерное оружие первым и не угрожать его применением неядерным государствам.
We urge Russia to undertake a similar commitment. Мы настоятельно призываем Россию взять на себя аналогичное обязательство.
Such a commitment should be coupled with reliable assurances about fuel-cycle services required for peaceful nuclear activities. Такое обязательство следует дополнить надежными гарантиями предоставления услуг в области топливного цикла, которые необходимы для мирной ядерной деятельности.
The commitment to respect and ensure those rights and freedoms will remain of utmost importance for Norway when considering candidates for the Council. Обязательство уважать эти права и свободы и обеспечивать их соблюдение будет оставаться для Норвегии критерием первостепенной важности при рассмотрении кандидатур на членство в Совете.
Funding for the AIDS response is a long-term commitment and should therefore be predictable and sustainable to make a real difference. Финансирование борьбы со СПИДом - это долгосрочное обязательство, и поэтому оно должно быть предсказуемым и устойчивым, чтобы дать положительные результаты.
May our renewed commitment in 2006 help us to meet the challenges we face, and accelerate the response. Пусть наше подтвержденное обязательство в 2006 году поможет нам решить проблемы, с которыми мы сталкиваемся, и ускорит реагирование.
Our Government's commitment to the Global Fund remains firm. Обязательство нашего правительства в отношении Глобального фонда остается неизменным.
Some leading TNCs from different sectors have therefore made a commitment to make CR a strategic concern in their worldwide operations. В этой связи некоторые ведущие ТНК различных отраслей взяли на себя обязательство рассматривать ОК в качестве стратегического принципа их деятельности в масштабах всей планеты.
For developing countries, the commitment should be to implement this provision in a progressive manner. Развивающимся странам следует взять обязательство по последовательной реализации этого положения .
During the 2004 Federal Government elections, the Government made a commitment to sign and implement MARPLEX. В ходе федеральных правительственных выборов 2004 года правительство приняло на себя обязательство подписать МАРПЛЕКС и обеспечить ее осуществление.
That is a firm commitment, not a vague promise that will not be kept. Это твердое обязательство, а не расплывчатое обещание, которое не будет выполнено.
At the Hokkaido Toyako Summit, the leaders of the Group of Eight reiterated their commitment to realizing a comprehensive peace in the region. На саммите в Тояко руководители Группы восьми подтвердили свое обязательство установить всеобъемлющий мир в регионе.
Cameroon's commitment enters into force on the fourth anniversary itself. В самую четвертую годовщину вступает в силу камерунское обязательство.
Here too, this commitment has yet to be implemented. Но и тут данное обязательство все еще ожидает своей исторической реализации.
The commitment with which both sides promptly began bilateral negotiations was reassuring. Обязательство, с которого обе стороны без промедления начали двусторонние переговоры, вселяло оптимизм.
In addition, there is a commitment to increase the number of places where hearings can take place. К тому же существует обязательство по увеличению количества мест, где могут проводиться слушания.
There is a long-term commitment to enhancing women's health status in the country. Существует долгосрочное обязательство в отношении укрепления состояния здоровья женщин в стране.
The Government's commitment to report regularly to the Committee was a sign that it wished to make progress in implementing the Convention. Обязательство правительства регулярно представлять Комитету доклады свидетельствует о том, что оно хотело бы добиться прогресса в осуществлении Конвенции.
During 2007, the United Nations Foundation and UNFIP extended their commitment to further the success of the BioTrade Programme. В 2007 году Фонд Организации Объединенных Наций и ФМПООН расширили свое обязательство для обеспечения дальнейшего успешного осуществления программы биоторговли.
The Group stressed the commitment to maintain a positive relationship between Governments and Civil society. Группа подчеркнула обязательство поддерживать отношения конструктивного сотрудничества между правительствами и гражданским обществом.