Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
One speaker noted his Government's commitment to providing regional assistance for building constituencies for anti-corruption reform, reducing opportunities for corruption and removing incentives for corrupt behaviour. Один из выступавших отметил обязательство его правительства оказывать региональную помощь в целях создания центров поддержки реформы, направленной на борьбу с коррупцией, сужения возможностей для коррупции и устранения факторов, стимулирующих коррупционные действия.
I welcome Mr. Hassan's commitment to achieving progress by peaceful means. Я приветствую взятое гном Хасаном обязательство добиться прогресса мирными средствами.
Our country has made a commitment to contribute to this fund. Наша страна приняла на себя обязательство внести средства в этот фонд.
ITTO consumer countries have also made a commitment to maintain or achieve sustainable forest management by 2000. Охватываемые МОТД страны-потребители также взяли на себя обязательство добиться к 2000 году сохранения или обеспечения устойчивого лесопользования.
The Government reiterated its commitment to the policy of not recruiting children under the age of 18 years. Правительство вновь подтвердило свое обязательство придерживаться политики отказа от призыва на военную службу детей в возрасте до 18 лет.
The European Union calls on the Government of the Sudan to fulfil that commitment in full and to refrain from any such actions in the future. Европейский союз призывает правительство Судана выполнить это обязательство в полном объеме и воздерживаться от любых таких действий в будущем.
What Ethiopia wanted was a formal commitment from Eritrea, in concrete terms and with no ambiguity, to withdraw its forces from occupied Ethiopian land. Эфиопия хотела получить от Эритреи конкретное и недвусмысленное официальное обязательство о выводе своих сил с оккупированных эфиопских земель.
The assigned amount is the emission reduction commitment of a developed country Party. Установленное количество представляет собой обязательство Стороны, являющейся развитой страной, по сокращению выбросов.
The Political Declaration constitutes a high-level commitment to address all elements of the drug problem at both the national and international levels. Политическая декларация представляет собой принятое на высоком уровне обязательство зани-маться всеми элементами проблемы наркотиков как на национальном, так и на международном уровнях.
That commitment represents an important investment in preparedness, surveillance and detection, as well as in response and containment of isolated outbreaks. Это обязательство представляет собой важный вклад в обеспечение готовности, наблюдения и обнаружения, а также в принятие мер по реагированию и сдерживанию отдельных вспышек.
The Party had also reaffirmed its commitment to refrain from issuing CFC import licenses. Сторона также подтвердила свое обязательство воздерживаться от выдачи лицензий на импорт ХФУ.
At the workshop, the Minister of National Solidarity reiterated her commitment to accelerate the establishment of the commission. На этом практикуме министр по вопросам национальной солидарности подтвердила свое обязательство ускорить работу по созданию комиссии.
This is a welcome commitment, but it is still not enough. Это отрадное обязательство, но этого по-прежнему недостаточно.
That commitment is being consistently carried out, both before the national courts and through cooperation with the Tribunal. Это обязательство последовательно выполняется как в национальных судах, так и в рамках сотрудничества с Трибуналом.
Chile and Peru have reaffirmed their commitment to eliminating the mines on their common border as soon as possible. Чили и Перу подтвердили свое обязательство ликвидировать мины на своей границе как можно быстрее.
Bangladesh is encouraged by the commitment to make the right to development a reality for everyone. Бангладеш обнадеживает обязательство сделать право на развитие всеобщей реальностью.
This commitment was seen as central to the vital task of bringing Africa into the mainstream of global development. Это обязательство рассматривается в качестве ключевого в деле выполнения важной задачи вовлечения Африки в основное русло глобального развития.
It also sharpens our commitment to facilitate wider dialogue between the United Nations and the Forum. Это подтверждает также наше обязательство содействовать более широкому диалогу между Организацией Объединенных Наций и Форумом.
We would welcome a firm commitment from the interim administration to work towards elections within the timeframe endorsed by the Forum. Мы приветствовали бы твердое обязательство временной администрации провести выборы в сроки, определенные Форумом.
The budget document, with its new format, makes a commitment to look beyond the delivery of outputs. В данном бюджетном документе, имеющем новый формат, отражено обязательство не ограничиваться выполнением мероприятий.
The revised decision also contains the commitment to an even-handed treatment of members and to due regard to countries' particular circumstances. В пересмотренном решении также содержится обязательство равного обращения с участниками и уделения должного внимания особым обстоятельствам стран.
In that document, both parties had confirmed their commitment to respect fully the principles of the Charter of the United Nations. Тем самым обе стороны подтвердили свое обязательство полностью соблюдать принципы Устава Организации Объединенных Наций.
The Committee welcomed the commitment expressed by the Spanish representatives to work towards achieving compliance with the obligations under the Protocol. Комитет приветствовал взятое представителями Испании обязательство принять меры по обеспечению соблюдения обязательств в соответствии с Протоколом.
Our support for peacebuilding in Burundi is a commitment that will last a number of years. Оказание поддержки усилиям по миростроительству в Бурунди - это наше обязательство, которые мы намереваемся выполнять в течение последующих нескольких лет.
The European Union has made a commitment to long-term support for the people and Government of Afghanistan. Европейский союз взял на себя обязательство в отношении долгосрочной поддержки народа и правительства Афганистана.