Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
The Government must continue its commitment to maintain 25 per cent representation of women in all decision-making forums and at all levels of public service. Правительство должно соблюдать свое обязательство об обеспечении на уровне 25 процентов представительства женщин во всех руководящих органах и во всех эшелонах государственной службы.
The Ministry also made a strong commitment to implementing its recently developed strategy to recruit, retain and promote women in the security sector. Министерство приняло также твердое обязательство по реализации своей недавно разработанной стратегии найма, удержания и продвижения по службе женщин в секторе безопасности.
The nuclear-weapon States should fulfil their commitment to report to the 2014 Preparatory Committee on the steps being taken to eliminate their nuclear weapons. Государства, обладающие ядерным оружием, должны выполнить свое обязательство сообщить Подготовительному комитету в 2014 году о предпринимаемых ими шагах с целью ликвидации ядерного оружия.
His Government had honoured the commitment it had made at the 2010 Nuclear Security Summit to eliminate all its stockpiles of high-enriched uranium. Его правительство выполнило обязательство, принятое на Саммите 2010 года по ядерной безопасности, и ликвидировало все свои запасы высокообогащенного урана.
In actions 3 and 5 of the 2010 Review Conference's action plan, the nuclear-weapon States also reaffirmed their commitment to this end. В действиях З и 5 плана действий, принятого на обзорной конференции 2010 года, государства, обладающие ядерным оружием, подтвердили свое обязательство в этом отношении.
Reiterating its commitment to conclude elections before the end of July, the Government noted that a review was under way to assess the status of preparations. Вновь подтвердив свое обязательство завершить выборы до конца июля, правительство отметило, что проводится обзор для оценки хода подготовки к ним.
The States members of the European Union noted their commitment to continuing to support the people of Guinea-Bissau and to resuming full cooperation once a legitimate government was in place. Государства - члены Европейского союза подчеркивают свое обязательство продолжать оказывать поддержку народу Гвинеи-Бисау и возобновить в полном объеме сотрудничество после того, как будет сформировано легитимное правительство.
The Council emphasises the renewed commitment of all countries of the region to neither tolerate nor provide assistance or support of any kind to armed groups. Совет особо отмечает подтвержденное обязательство всех стран региона не допускать присутствия на их территориях вооруженных групп и не оказывать им никакой помощи и поддержки.
That agreement notwithstanding, the Executive Committee of the Fund had still not fully implemented that commitment, especially with regard to the production sector. Несмотря на эту договоренность, Исполнительный комитет Фонда до сих пор не выполнил в полном объеме это обязательство, особенно в том, что касается производственного сектора.
Reaffirm our willingness and commitment to continue making progress in the implementation of the Millennium Development Goals; подтверждаем свое стремление и обязательство продолжать добиваться прогресса в достижении Целей развития тысячелетия;
The commitment of the States in the region to guide themselves by this Declaration in their International behaviour; обязательство государств региона руководствоваться настоящей Декларации в своем поведении на международной арене;
A global commitment was needed to address the issues of growth, biodiversity, sustainable agriculture, food security, poverty and climate change. Требуется глобальное обязательство для решения проблем роста, сохранения биоразнообразия, устойчивого развития сельского хозяйства, продовольственной безопасности, бедности и изменения климата.
The review should reaffirm a shared commitment to the Tunis Agenda and include comprehensive and objective analyses of Summit outcomes and practical measures to realize the goals outlined in 2015. Обзор должен вновь подтвердить солидарное обязательство по Тунисской программе и содержать всесторонний и объективный анализ итогов Всемирной встречи и практических мер по достижению намеченных в 2015 году целей.
In addition, the document addressed the economic aspect of the denuclearization by noting the commitment by the United States to provide Ukraine with significant financial compensation. Помимо этого, в документе затрагивались экономические аспекты денуклеаризации и при этом отмечалось обязательство Соединенных Штатов предоставить Украине существенную финансовую компенсацию.
The ratification of the Optional Protocol bears great international significance by opening the way for independent and international supervision to ensure that State parties comply with their abolition commitment. Ратификация Факультативного протокола имеет большое международное значение, поскольку создает возможность независимого международного надзора за тем, как государства-участники выполняют свое обязательство по упразднению смертной казни.
An ex-ante commitment for public purchase of supply Ожидаемое обязательство в отношении государственных закупок материальных запасов
These positive trends are a testament to the determination of African Governments to deliver on their commitment to regular, free, fair and transparent elections. Эти положительные тенденции свидетельствуют о решимости правительств стран Африки выполнять свое обязательство по проведению регулярных, свободных, честных и транспарентных выборов.
At the time of reporting, the commitment had yet to be implemented, and violations against children continued unabated by both sides. Во время подготовки настоящего доклада это обязательство еще не было выполнено, и обе стороны, как и прежде, продолжали совершать нарушения в отношении детей.
Welcoming the commitment of the Government of the Sudan to protect and promote human rights in the country, приветствуя обязательство правительства Судана защищать и поощрять права человека в стране,
The commitment was signed by the Government of Qatar and the United Nations Resident Coordinator for the Sudan on 27 April 2014. Данное обязательство было подписано правительством Катара и Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций в Судане 27 апреля 2014 года.
This commitment was restated in NATO's Deterrence and Defence Posture Review, released at the 2012 NATO Summit in Chicago, United States of America. Это обязательство было подтверждено в подготовленном НАТО Обзоре политики сдерживания и обороны, который был обнародован на саммите НАТО, состоявшемся в 2012 году в Чикаго, Соединенные Штаты Америки.
However, the Special Representative has failed to comply with her commitment to ensure accuracy and objectivity in her reports for the sake of Syrian children. Однако Специальный представитель не выполнила свое обязательство, касающееся обеспечения точности и объективности в ее докладах в интересах детей Сирии.
The current Programme for Government contains a commitment to legislate for the establishment of a Judicial Council and it is intended to publish the Bill in 2014. В текущей программе правительства содержится обязательство в законодательном порядке учредить Судебный совет, и соответствующий законопроект планируется принять в 2014 году.
The Government of Mali reaffirms its commitment to carry on the fight against terrorism and organized crime throughout its territory, with the support of the international community. Правительство Мали вновь подтверждает свое обязательство в сотрудничестве с международным сообществом продолжать борьбу с терроризмом и организованной преступностью на всей территории страны.
This commitment would be 90 if calculated instead as a percentage of emission reductions relative to Australia's reference year of 2000. Это обязательство будет составлять 90, если оно будет рассчитано как процентная доля от сокращения выбросов по отношению к действующему для Австралии исходному 2000 году.