Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
The Chairman welcomed this commitment on the part of the Government of Ukraine. Председатель приветствовал это обязательство правительства Украины.
The United States also reaffirms its commitment to support the prevention of unjust armed conflict, particularly in Africa. Соединенные Штаты также подтверждают свое обязательство оказывать поддержку усилиям, направленным на предотвращение несправедливых вооруженных конфликтов.
The Gleneagles Communiqué lists the commitment of the Group of Eight on those issues in detail. В упомянутом коммюнике подробно изложено обязательство Группы восьми по решению этих проблем.
His Government had consistently maintained its commitment to provide the greatest possible assistance in combating crimes and to suppress impunity. Правительство страны оратора последовательно соблюдает свое обязательство оказывать максимальное возможное содействие борьбе с преступностью и пресекать безнаказанность.
Those missions reflected a commitment by Member States to contribute actively to peacekeeping missions. Эти миссии отражают обязательство государств-членов вносить активный вклад в операции по поддержанию мира.
The contribution should be seen as a preliminary multi-year commitment. Эта сумма взноса должна рассматриваться как предварительное многолетнее обязательство.
But this new reality also imposes on us a need for commitment to the principle of shared responsibility. Но эта новая реальность требует от нас также принять обязательство в отношении соблюдения принципа совместной ответственности.
We hope that that commitment will be honoured. Мы надеемся, что это обязательство будет выполнено.
The Copenhagen Summit made a specific commitment for strengthening international, regional and subregional cooperation for social development. Встреча на высшем уровне в Копенгагене приняла конкретное обязательство в отношении укрепления международного, регионального и субрегионального сотрудничества в целях социального развития.
He states that Colombia has failed to respect its commitment to guarantee policies of non-discrimination to all the inhabitants of its territory. Он утверждает, что колумбийское государство не соблюдает свое обязательство обеспечить всем жителям страны защиту от дискриминации.
Note: Japan, G77, EU propose to place paragraph 11 in commitment 9. Примечание: Япония, Группа 77, ЕС предлагают включить пункт 11 в обязательство 9.
Let this be our commitment as we meet at the dawn of a new millennium at this special session of the General Assembly in Geneva. Давайте примем это обязательство на заре нового тысячелетия на этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в Женеве.
The parties reiterated their commitment to engage seriously in these talks. Стороны подтвердили свое обязательство серьезно подходить к этим переговорам.
We had expected a clear commitment in the P-6 proposal to start negotiations on these issues in the CD. Мы надеялись на четкое обязательство в рамках предложения шестерки председателей относительно начала переговоров по этим проблемам на КР.
We are pleased in particular by the commitment taken by all parties to work towards the attainment of this objective. Мы особенно рады тому, что все стороны взяли на себя обязательство стремиться к достижению этой цели.
Our Government has made a solemn commitment to the sustainable management and use of our forests. Наше правительство взяло на себя торжественное обязательство в отношении устойчивого управления и использования наших лесов.
We made this commitment at the highest level at the Millennium Summit. Мы взяли на себя это обязательство на самом высоком уровне в ходе Саммита тысячелетия.
Several representatives referred to the commitment to scaling up universal access to care for people infected with HIV/AIDS. Несколько представителей сослались на обязательство активизировать меры по обеспечению всеобщего доступа к соответствующим услугам для лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
South Africa is implementing its constitutional commitment to the individual's right to control his or her body. Южная Африка выполняет свое конституционное обязательство в отношении обеспечения права личности распоряжаться своим организмом.
The most important result of the Cairo Conference was the adoption of the Programme by consensus, which made it an implementable and serious commitment. Наиболее важным результатом Каирской конференции стало принятие этой Программы консенсусом, что превратило ее в осуществимое и серьезное обязательство.
We know that this renewed commitment must come with resources. Мы знаем, что это обновленное обязательство должно подкрепляться ресурсами.
And here I emphasize again the long-standing and as yet unfulfilled commitment of the nuclear-weapon States to nuclear disarmament. Здесь я вновь подчеркиваю давнишнее, но отнюдь не выполненное обязательство государств, обладающих ядерным оружием, в отношении ядерного разоружения.
The international community must sustain its commitment to the achievement of the international development targets derived from the major United Nations conferences and summits. Международное сообщество должно выполнить свое обязательство, касающееся достижения целей международного развития, вытекающих из решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
With their support, the Ecuadorian Government was prepared to fulfill its commitment to raising the awareness of the population regarding the danger of drugs. При поддержке молодежи правительство Эквадора готово выполнять свое обязательство - повышать информированность населения об опасности наркотиков.
Its only commitment is to "new economic thinking," in the broadest sense. Единственное обязательство - это «новое экономическое мышление» в самом широком смысле.