Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
We are continuing to implement our commitment of $150 million made at the Paris Conference last December. Мы продолжаем выполнять наше обязательство предоставить 150 млн. долл. США, взятое на Парижской конференции в декабре прошлого года.
The analysing group noted the commitment made by Mozambique in the extension request to develop such a policy or standards. Анализирующая группа отметила взятое Мозамбиком в запросе на продление обязательство разработать такую директиву или стандарты.
Microsoft Corporation had indicated its commitment to providing and adapting the software for that platform at no cost to UNODC. Корпорация "Майкрософт" заявила о том, что она приняла на себя обязательство предоставить, бесплатно для ЮНОДК, программное обеспечение для этой платформы и провести его адаптацию.
The commitment to coordination given by ILO and the United Nations Chief Executives Board should be welcomed. В этом отношении обязательство МОТ и Координационного совета старших руководителей системы Организации Объединенных Наций заслуживает одобрения.
Those Members that withheld payment undermined the commitment they had assumed in joining the United Nations and hobbled the Organization's effectiveness. Те государства-члены, которые задерживают выплаты, нарушают обязательство, взятое ими на себя при вступлении в Организацию Объединенных Наций, и подрывают эффективность Организации.
Our clear commitment to ridding the world of all nuclear weapons is the best way to strengthen the international non-proliferation regime. Наше четкое обязательство избавить мир от всех видов ядерного оружия является наилучшим способом укрепления международного режима нераспространения.
The Republic of Korea has already affirmed its commitment to triple its ODA by 2015. В этой связи Республика Корея уже подтвердила свое обязательство втрое увеличить объем своей ОПР к 2015 году.
Companies, farm workers and the Government have signed an important commitment to ensure decent working conditions on Brazil's sugar cane plantations. Компании, фермеры и правительство взяли на себя важное обязательство по обеспечению достойных рабочих условий на плантациях сахарного тростника в Бразилии.
The European Union has made a commitment to respect the Code and urges all States to do likewise. Европейский союз взял обязательство соблюдать Кодекс и настоятельно призывает все государства последовать его примеру.
China is the only nuclear-weapon State that has undertaken such a commitment. Китай является единственным ядерным государством, взявшим на себя такое обязательство.
It advocated an integrated approach to food security that included a renewed commitment to the Latin American and Caribbean without Hunger 2025 initiative. Она является сторонником комплексного подхода к проблеме продовольственной безопасности, который включает в себя вновь подтвержденное обязательство по осуществлению инициативы, направленной на ликвидацию голода в Латинской Америке и Карибском бассейне к 2025 году.
In 2007 only 6 countries had met the commitment of allocating 15 per cent of the national budget to health. В 2007 году только шесть стран выполнили это обязательство, выделив 15 процентов национальных бюджетов на здравоохранение.
Despite having declared a cessation of hostilities as of December 2002, the paramilitary groups continued not to honour that commitment. Несмотря на объявленное в декабре 2002 года прекращение боевых действий, военизированные группы по-прежнему не полностью соблюдают это обязательство.
The commitment to gender mainstreaming is taken at high political level and needs to permeate the whole organisation. Обязательство по внедрению гендерного подхода принимается на высоком политическом уровне и должно охватывать всю организацию.
The European Union has also taken note of the Burundian Government's commitment to inform the international community without delay of the conclusions of that investigation. Европейский союз принимает также к сведению обязательство правительства Бурунди безотлагательно проинформировать международное сообщество о результатах этого расследования.
United States international air services agreements also contain a commitment by both parties to implement ICAO air security standards. Международные соглашения Соединенных Штатов по вопросам воздушного обслуживания также содержат обязательство сторон соблюдать стандарты ИКАО в области авиационной безопасности.
Our country has reaffirmed this commitment at all relevant international forums. Это обязательство было подтверждено нашей страной на всех соответствующих международных форумах.
The Paris Declaration also includes a strong commitment to deliver aid more effectively. В Парижской декларации также содержится твердое обязательство, касающееся более эффективного оказания помощи.
Belgium welcomes the pledges of aid by the international community and the commitment by the Government of Afghanistan to pursue political and economic reforms. Бельгия приветствует обязательства международного сообщества о предоставлении стране помощи и обязательство правительства Афганистана осуществлять политические и экономические реформы.
Positive developments regarding domestic support are the establishment of product specific limits and the encompassing of all trade-distorting elements into one OTDS commitment. Положительными изменениями в области внутренней поддержки можно назвать введение лимитов на конкретные товары и сведение всех деформирующих торговлю элементов в одно обязательство по ОДТП.
Those efforts require parallel commitment on the part of the international community to support them at all levels. Эти усилия требуют, чтобы одновременно международное сообщество взяло на себя обязательство поддерживать их на всех уровнях.
In this regard, Germany welcomes President Karzai's most recent commitment to instituting reforms and to actively fighting corruption. В этой связи Германия приветствует взятое недавно президентом Карзаем обязательство в отношении проведения реформы и активной борьбы с коррупцией.
The global semiconductor industry had recently announced a commitment to curtail PFOS use and its intention to work to identify substitutes in critical applications. Недавно мировые производители полупроводников взяли на себя обязательство по прекращению использования ПФОС и заявили о своем намерении провести работу по выявлению замещающих веществ для важнейших видов применения.
I reiterate the previous commitment of the United Nations to support Lebanon and the Lebanese people as they move forward. Я вновь подтверждаю ранее принятое Организацией Объединенных Наций обязательство поддерживать Ливан и ливанский народ в их движении вперед.
Under these agreements, Russia makes a commitment to provide both proxy regimes with assistance in securing and patrolling their borders with Georgia. По этим соглашениям Россия принимает на себя обязательство оказывать обоим подставным режимам помощь в охране и патрулировании их границ с Грузией.