Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
It also reiterated the Burundian Government's firm and solemn commitment to a dialogue and a discussion of all of the country's fundamental issues with all the political partners concerned, including armed factions, without exception. Она также подтвердила твердое и торжественное обязательство правительства Бурунди провести рассмотрение и обсуждение всех основополагающих проблем страны со всеми заинтересованными политическими партнерами, в том числе с вооруженными группировками без всякого исключения.
In view of the fact that the international safeguards agreements signed by the States members of OPANAL include the commitment to allow free access to the inspectors to carry out a special inspection, paragraph 4 of article 16 was not considered necessary, and it was therefore deleted. Поскольку в международных соглашениях о гарантиях, подписанных государствами - членами ОПАНАЛ, содержится обязательство обеспечивать инспекторам свободный доступ для проведения специальной инспекции, необходимость в пункте 4 статьи 16 отпала, ввиду чего он был снят.
Mr. KRETZMER, commending the usefulness of the dialogue, welcomed the commitment of the Government fully to investigate all disappearances and urged that the mandate of the commission of inquiry should be extended to cover cases dating back to 1984, rather than to 1988. Г-н КРЕТЦМЕР, отмечая полезность диалога, приветствует принятое правительством обязательство провести всестороннее расследование всех случаев исчезновения и настоятельно призывает расширить мандат комиссии по расследованиям за счет охвата дел не с 1988, а с 1984 года.
The conclusion of a comprehensive test-ban treaty remains a priority of the Conference on Disarmament, and we hope that the commitment to conclude such a treaty by the year 1996 will be honoured. Заключение всеобъемлющего договора о запрещении испытаний остается главной задачей Конференции по разоружению, и мы надеемся, что взятое обязательство заключить такой договор не позднее 1996 года будет выполнено.
Today, I reaffirm my personal and announce our nation's commitment to reducing our emissions of greenhouse gases to their 1990 levels by the year 2000. Сегодня я вновь подтверждаю свое личное обязательство и объявляю об обязательстве нашего государства сократить к 2000 году национальные выбросы парниковых газов до уровня 1990 года.
The Treaty of Tlatelolco is an autonomous and comprehensive legal instrument on the non-proliferation of nuclear weapons which guarantees a regional commitment to the complete elimination of nuclear weapons. Договор Тлателолко является самостоятельным и всеобъемлющим правовым документом в области нераспространения ядерного оружия, который гарантирует региональное обязательство в отношении полной ликвидации ядерного оружия.
During the mission to Sri Lanka, for example, the Government reaffirmed its commitment to providing food assistance and primary education to all the displaced, irrespective of their ethnic origin. Во время поездки в Шри-Ланку, например, правительство подтвердило свое обязательство оказывать продовольственную помощь и организовать начальное образование для всех перемещенных лиц, независимо от их этнического происхождения.
The Government of Rwanda, in a statement on 26 May, took note of the conclusions and recommendations of the commission and reiterated its commitment to put them into practice. В заявлении от 26 мая 1995 года правительство Руанды приняло к сведению выводы и рекомендации Комиссии и повторило "свое обязательство осуществить их на практике".
We take note that resolution 998 (1995) specifically reaffirmed the existing mandate of UNPROFOR and commitment to implement such mandate in the Republic of Bosnia and Herzegovina. Мы отмечаем тот факт, что резолюция 998 (1995) конкретно подтвердила существующий мандат СООНО и обязательство выполнять такой мандат в Республике Боснии и Герцеговине.
I am sure you will join me in welcoming the commitment of the North Atlantic Alliance to support the United Nations in the implementation of Security Council resolutions. Я уверен, что Вы присоединитесь ко мне, приветствуя обязательство Североатлантического союза оказывать поддержку Организации Объединенных Наций в осуществлении резолюций Совета Безопасности.
(e) A commitment by the signatories to the agreement to implement the Commission's recommendations; ё) обязательство выполнять рекомендации Комиссии взятое, подписавшими соглашение сторонами;
They also reiterated the Zairian Government's commitment to address the security situation in the camps and indicated its readiness to initiate prompt action in that regard, with the cooperation and support of the United Nations. Они также подтвердили обязательство правительства Заира заняться решением вопроса о ситуации с безопасностью в лагерях и изъявили свою готовность оперативно начать принятие мер в этой связи при сотрудничестве и поддержке со стороны Организации Объединенных Наций.
The Government of the Sudan confirmed its commitment under the extradition agreement signed by the Sudan and Ethiopia in 1964, which was directly implemented in good faith during the highjacking of the Ethiopian aircraft that took place a few months ago in Kordufan State. З. Правительство Судана подтвердило свое обязательство по соглашению об экстрадиции, подписанному Суданом и Эфиопией в 1964 году, положения которого были непосредственно и добросовестно применены в связи с угоном эфиопского самолета, который имел место за несколько месяцев до этого в провинции Кордофан.
Now more than ever before, we have a duty to uphold the promises of the Charter and the solemn commitment made 50 years ago to save succeeding generations of the scourge of war. Сейчас более, чем когда-либо раньше, мы обязаны сдержать содержащиеся в Уставе обещания и выполнить принятое 50 лет назад торжественное обязательство избавить грядущие поколения от бедствий войны.
The disregard with which preambular references have been treated in other disarmament treaties convinced us that such a commitment would be meaningful only if it were contained in the operative part of the CTBT. Но то пренебрежение, с которым все относились к ссылкам на преамбулы других договоров по разоружению, убедило нас в том, что такое обязательство будет иметь смысл лишь в том случае, если оно будет содержаться в постановляющей части ДВЗИ.
Such a commitment would also have shown to the international community that the nuclear-weapon States were actually committed to this objective and not wedded to retaining these weapons indefinitely. Такое обязательство также показало бы международному сообществу, что государства, обладающие ядерным оружием, действительно привержены этой цели и не намерены сохранять это оружие навечно.
The Conference, which was unique in its openness to representatives of civil society, produced a detailed Habitat Agenda, as well as a commitment by Governments to the progressive realization of the right to housing as provided for in international instruments. Результатом этой Конференции, которая была уникальной в плане ее открытости для представителей гражданского общества, стала детальная Повестка дня Хабитат, а также обязательство правительств в отношении прогрессивной реализации права на жилье, предусмотренного в международных документах.
Each report contained certification that the Federal Republic of Yugoslavia continued to meet its commitment to close the border between it and areas of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces. Каждый из этих докладов содержал удостоверение в том, что Союзная Республика Югославия продолжала выполнять свое обязательство закрыть границу между ней и районами Республики Боснии и Герцеговины, находящимися под контролем сил боснийских сербов.
The donors' commitment to devote 0.15 per cent or 0.20 per cent of their GNP as ODA to LDCs has not so far been achieved due to stringent budgetary and financial constraints. Взятое донорами обязательство выделять 0,15-0,20% своего ВНП на ОПР наименее развитым странам до сих пор не выполняется по причине серьезных бюджетных и финансовых проблем.
Under the rubric "Professionals", Canada makes a commitment allowing a limited list of professionals to deliver services for a period of up to 90 days. В рамках категории "специалистов" Канада принимает обязательство, предусматривающее ограничивающий список специалистов для предоставления услуг в течение периода до 90 дней.
The experience of regional and bilateral agreements would also be instructive in this regard, with a view to identifying selectively sectors where countries might make a GATS commitment to carefully crafted schemes allowing for the temporary entry of service teams. Опыт использования региональных и двусторонних соглашений может также сыграть полезную роль в этом отношении, с тем чтобы выборочно выявлять секторы, в которых страны могут принимать обязательство ГАТС применительно к тщательно разрабатываемым схемам, предусматривающим временный въезд сервисных бригад.
Maintains its commitment to progressive measures for regional stability and arms control and, if the situation requires, to consider further action; З. подтверждает свою приверженность последовательным мерам в отношении региональной стабильности и контроля над вооружениями и обязательство предусмотреть, если того потребует ситуация, дальнейшее решение;
The Conference of the International Labour Organization (ILO) in 1993 made a specific commitment to TCDC and pledged to apply this modality, particularly in the countries in transition. Международная организация труда (МОТ) на своей конференции в 1993 году специально заявила о приверженности делу ТСРС и взяла на себя обязательство использовать этот механизм, прежде всего в странах с переходной экономикой.
Unless Liberia's political leaders immediately show by concrete positive actions a reaffirmation of their commitment to the Abuja Agreement and fully honour their obligation to re-establish and maintain the ceasefire, they risk losing the support of the international community. Если политические лидеры Либерии немедленно не подтвердят путем принятия конкретных позитивных мер свою приверженность Абуджийскому соглашению и не выполнят в полном объеме свое обязательство в отношении восстановления и поддержания прекращения огня, они могут лишиться поддержки международного сообщества.
The preamble of the draft treaty should have been formulated in more robust and positive language, reaffirming in clear and unambiguous language the commitment of States to the total elimination of nuclear weapons within a time-frame. Преамбула этого проекта договора должна была бы быть сформулирована в более решительном и позитивном духе, содержать четкие и недвусмысленные формулировки, отражающие обязательство государств уничтожить ядерное оружие в определенные временные рамки.