Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
The commitment to holding elections is a step towards creating more democratic local institutions, and as such should be encouraged. Обязательство провести выборы представляет собой шаг на пути к созданию более демократических местных институтов и как таковое заслуживает поощрения.
The States of Jersey has emphasized its commitment to cultural life and scientific progress through a series of initiatives during the last five years. Штаты Джерси за последние пять лет неоднократно подчеркивали свое обязательство в отношении развития культурной жизни и научного прогресса, осуществляя с этой целью целый ряд инициатив.
In the Dayton/Paris Peace Accords, the parties made a solemn commitment to turn over indictees to the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. В Дейтонских/Парижских мирных соглашениях стороны взяли на себя торжественное обязательство передавать обвиняемых Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии.
The facts clearly indicate that the Croatian Government has been fulfilling its commitment to comply with the requests of the Tribunal. Факты однозначно свидетельствуют о том, что правительство Хорватии выполняет свое обязательство по удовлетворению требований Трибунала.
This commitment has been consistently reiterated at all major global forayums in the past ten years and in policy pronouncements at the national level. Соответствующее обязательство постоянно подтверждалось на всех основных глобальных форумах в последние 10 лет и в политических заявлениях на национальном уровне.
Our States collectively made that commitment at the Millennium Summit, as you said in your non-paper. Наши государства коллективно взяли на себя это обязательство на Саммите тысячелетия, как Вы сказали в неофициальном документе.
Indeed, that was not the first time such a commitment was entered into. Да, такое обязательство принимается не в первые.
It allows for renewed and intensified commitment to continue such efforts at all levels. Он позволяет вновь подтвердить и активизировать обязательство продолжать такую деятельность на всех уровнях.
Now the twenty-first century has arrived, let us make earnest efforts to honour our commitment and realize that goal. Так давайте же предпримем искренние усилия к тому, чтобы соблюсти свое обязательство и реализовать эту задачу.
By making this commitment we recognized the need to take priority action for the empowerment and advancement of women. Взяв на себя это обязательство, мы тем самым признали необходимость принятия неотложных мер в целях предоставления женщинам полномочий и улучшения их положения.
The World Summit for Social Development was particularly noteworthy because it devoted a specific commitment to Africa and the least developed countries. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития была особенно примечательна тем, что на ней было принято конкретное обязательство, посвященное Африке и наименее развитым странам.
This commitment remains and will always be difficult. Это обязательство остается сложным и всегда будет таким.
The commitment to respect creative diversity as the basis of development remains valid. Обязательство уважать «творческое разнообразие» как основ развития не утратило своего значения и сейчас.
We reiterate this commitment, and we urge other States to try to make contributions to the fund. Мы подтверждаем это обязательство, и мы призываем и другие государства внести средства в этот фонд.
Foreign direct investment has to be strongly encouraged given that FDI is a significant long-term commitment to the host country. Следует активно поощрять прямые иностранные инвестиции, учитывая тот факт, что ПИИ представляют собой существенное долгосрочное обязательство в отношении принимающей страны.
The responsibility of the parties is to prove their commitment through negotiation, by implementing previous agreements. Ответственность сторон заключается в том, чтобы подтвердить свое обязательство посредством ведения переговоров, посредством осуществления достигнутых ранее соглашений.
I urge the Council today to follow through on that commitment. Я настоятельно призываю сегодня Совет выполнить это обязательство.
The Mission welcomed the Government of Indonesia's commitment to addressing the problem of continued intimidation in the camps. Миссия приветствует обязательство правительства Индонезии решить проблему с продолжающимся запугиванием в лагерях.
We must renew our commitment to promoting the well-being of African children. Мы должны подтвердить наше обязательство содействовать благополучию африканских детей.
The Minister himself has made a personal commitment to improving prison conditions. Сам министр взял на себя персональное обязательство улучшить условия содержания в тюрьмах.
We welcome the commitment by Burundi, Ghana and Nigeria to deploy forces in support of AMISOM. Мы приветствуем обязательство Бурунди, Ганы и Нигерии развернуть собственные силы в поддержку АМИСОМ.
It should therefore be our joint commitment to strengthen capacity at all levels to reduce the impact of disasters. Поэтому мы должны взять на себя совместное обязательство укреплять потенциал на всех уровнях для смягчения последствий природных бедствий.
Above all, the Government of the Sudan must fulfil its commitment to engaging in peace talks and carrying out an effective ceasefire. Прежде всего правительство Судана должно выполнять свое обязательство вести мирные переговоры и эффективно поддерживать режим прекращения огня.
In that regard, nuclear-weapon States should make an unequivocal commitment to eliminating all nuclear weapons within a specified time-frame. В этой связи государствам, обладающим ядерным оружием, следует принять безоговорочное обязательство ликвидировать все ядерное оружие в конкретные сроки.
They reiterated their commitment to work towards the full implementation of the resolutions of the Conference of the States Parties. Они подтвердили свое обязательство принимать меры в целях всестороннего осуществления резолюций Конференции Государств-участников.