Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
This presupposes a determined and synergetic commitment on the part of Governments, international institutions and civil society. Это предполагает твердое и коллективное обязательство со стороны правительств, международных институтов и гражданского общества.
The nuclear-weapon States should abide by their commitment and should follow through with actual implementation. Обладающие ядерным оружием государства должны соблюдать свое обязательство и приступить к его практической реализации.
In the field of education, Peru has made a central commitment to guaranteeing the right to a quality education for all children and adolescents. В области образования Перу провозгласило ключевое обязательство гарантировать право на качественное образование для всех детей и подростков.
There is no indication that States are currently ready to undertake such a general commitment. Свидетельства того, что государства в настоящее время готовы взять на себя такое общее обязательство, отсутствуют.
A commitment by Governments not to permit the transfer of inadequately marked weapons could be an important element of an effective international tracing arrangement. Обязательство правительств не разрешать передачу неадекватно маркированного оружия могло бы стать важным элементом эффективного международного механизма отслеживания.
This commitment is also important in the context of the threat of the acquisition of such items by non-State actors. Это обязательство имеет также важное значение в свете опасности приобретения ядерных взрывных устройств негосударственными субъектами.
He welcomed UNIDO's active participation in the exercise in the eight pilot countries, as well as the Director-General's personal commitment. Он приветствует активное участие ЮНИДО в эксперименте с участием восьми стран, а также личное обязательство Генерального секретаря.
The parties also made a commitment to reconstitute destroyed or lost civil registers. Стороны также взяли обязательство восстановить уничтоженные или потерянные книги актов гражданского состояния.
The consensus also contains a commitment to place this topic on the agenda of international organizations and financial institutions. В Консенсусе также содержится обязательство включить данную тему в повестку дня международных организаций и финансовых учреждений.
It is in the form of a policy recommendation to donor countries, not a commitment. Оно представляет собой политическую рекомендацию странам-донорам, а не конкретное обязательство.
That commitment, regrettably, has not been matched by real resources. Это обязательство, к сожалению, не было подкреплено реальными ресурсами.
JICA affirmed its commitment to continuing to assist developing countries across the Asia and the Pacific region through geographical information programmes. ЯАМС подтвердило свое обязательство продолжать оказание помощи развивающимся странам в азиатско-тихоокеанском регионе в рамках программ географической информации.
The Board notes the commitment of ITC to implementation of this recommendation for future Joint Integrated Technical Assistance Programme type projects. Комиссия отмечает обязательство ЦМТ выполнить данную рекомендацию в связи с будущими типовыми проектами по совместной комплексной программе технической помощи.
The European Union takes note of this commitment and welcomes it. Европейский союз принимает к сведению и приветствует это обязательство.
All parties should be made aware of their responsibilities to protect children, including a commitment to stop their re-recruitment. Все стороны должны осознавать свои обязанности по защите детей, включая обязательство не проводить их повторную вербовку.
We reaffirm our commitment at Gleneagles to develop cooperative procedures to identify, track and freeze financial transactions and assets associated with WMD proliferation networks. Мы подтверждаем наше обязательство, взятое в Глениглсе, развивать процедуры сотрудничества по выявлению, отслеживанию и замораживанию финансовых сделок и активов, связанных с сетями распространения оружия массового уничтожения.
This should include a commitment to ensuring that the human rights treaties become a full component of the counter-terrorism architecture. Это должно включать обязательство добиваться того, чтобы договоры по правам человека стали полновесным компонентом архитектуры по борьбе с терроризмом.
During the current term, the Government has made a commitment to give them priority. В течение настоящего срока своей деятельности правительство берет на себя обязательство уделить приоритетное внимание этим текстам.
In the meantime, UNHCR must obtain a commitment from the Vietnamese Government regarding the reintegration and safety of the Vietnamese refugees concerned. Тем временем УВКБ должно добиться, чтобы вьетнамское правительство взяло на себя обязательство в отношении реинтеграции и обеспечения безопасности этих вьетнамских беженцев.
It also gave us the opportunity to renew our commitment to take the necessary steps to correct the mistakes we have made. Мы также смогли подтвердить взятое нами обязательство осуществлять необходимые шаги в целях исправления наших ошибок.
They did deliver on their commitment to deploy the Mission in a timely manner throughout Haiti's regions. Они своевременно выполнили свое обязательство по развертыванию Миссии во всех регионах Гаити.
Canada has made a remarkable commitment to feed children in five countries in Africa. Канада взяла на себя замечательное обязательство накормить детей в пяти странах Африки.
That commitment is crucial to the successful implementation of resolution 1325. Это обязательство играет ключевую роль в успешном выполнении резолюции 1325.
But we must also apply that commitment to all levels of decision-making - international, regional and national. Однако мы должны также применять это обязательство на всех уровнях принятия решений - международном, региональном и национальном.
It is the responsibility of all political leaders to honour that commitment. Все политические лидеры должны уважать это обязательство.