Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
Indeed, this commitment was underscored at the Rio Summit in June 1992. Естественно, это обязательство было вновь акцентировано на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро в июне 1992 года.
We wish to see this commitment reaffirmed in the Agenda for Development. Мы хотим, чтобы это обязательство было подтверждено в Повестке дня для развития.
President Chissano and Mr. Dhlakama indicated their commitment to holding the elections on 27 and 28 October 1994, as scheduled. Президент Чиссано и г-н Длакама подтвердили свое обязательство обеспечить проведение выборов 27 и 28 октября, как это запланировано.
Its essential value lies in the commitment of States parties. Его основную ценность составляет обязательство государств-участников.
First, it was not clear that the public authority had made adequate projections of passenger demand on which to base a long-term commitment. Во-первых, не было ясно, приняло ли государственное ведомство надлежащие меры по прогнозированию пассажирского спроса, исходя из которого можно было бы принимать долгосрочное обязательство.
At the national level, this can be translated as a firm commitment to a multi-ethnic and pluricultural society. На национальном уровне это может преобразоваться в твердое обязательство в пользу создания многоэтнического и многокультурного общества.
The commitment of Member States to financing the Organization is inevitably linked to this issue of equitable distribution. Обязательство государств-членов в отношении финансирования Организации неизбежно связано с этим вопросом справедливого распределения расходов.
Dominica's respect for human rights and its commitment to ensure that the rights of every citizen are protected cannot be questioned. Соблюдение Доминикой прав человека и ее обязательство обеспечить защиту прав каждого своего гражданина не могут ставиться под сомнение.
The joint declaration which had resulted from the Conference reaffirmed the commitment of the three countries in that area. В совместном заявлении Конференции вновь подтверждается обязательство трех стран в этой области.
That commitment, however, must be accompanied by a requisite level of economic and social welfare. Это обязательство, однако, необходимо обеспечить надлежащим уровнем экономического и социального благосостояния.
That kind of commitment to humanity, it can only come from one thing. Заставить взять на себя такое обязательство возможно лишь одним способом.
I reaffirm once more before the Assembly the commitment I made to the Nicaraguan nation not to rest until democracy has been consolidated. Я вновь подтверждаю в Ассамблее обязательство, взятое перед никарагуанским государством: не почивать на лаврах до упрочения демократии.
That is the commitment I make to democracy and to all the peoples of the world. Это обязательство, которое я принимаю во имя демократии и всех народов мира.
The action programme to be adopted should reflect the effective commitment of the international community to confront the urgent challenges posed by demographic factors in the developing world. Подлежащая принятию программа действий должна отражать реальное обязательство международного сообщества решать неотложные проблемы, связанные с демографическими факторами в развивающемся мире.
It welcomes the commitment made that in future, the draft report will be circulated for public comment. Он приветствует взятое им обязательство о том, что в будущем проект доклада будет распространяться для получения замечаний со стороны общественности.
We must make a commitment to resolve this crisis before the conclusion of the forty-ninth session. Мы должны взять на себя обязательство урегулировать этот кризис до завершения сорок девятой сессии.
Indonesia reiterated its commitment to continue to help to find global solutions to the problem. Кроме того, он вновь подтверждает обязательство своей страны продолжать содействовать изысканию глобальных решений этой проблемы.
In that connection, Sweden welcomed the commitment by the Government of National Unity to create a non-racial society. В этой связи Швеции с удовлетворением отмечает взятое на себя правительством национального единства обязательство создать нерасовое общество.
We looked out on those that we loved most and we made a commitment. Мы смотрели на тех, кого любили больше всего и взяли на себя обязательство.
You made a commitment, Ms. Cooper, you need to honor it. Вы взяли на себя обязательство, мисс Купер, вы должны сдержать свое слово.
The European Union vigorously reaffirms its commitment to promote peace, democracy and development in Central America. Европейский союз решительно подтверждает свое обязательство содействовать миру, демократии и развитию в Центральной Америке.
We reaffirm our commitment to helping African countries in this process. Мы вновь подтверждаем наше обязательство помогать африканским странам в этом процессе.
Fifthly, the decisions of the Council are binding on all Members because all have made a commitment to accept them. В-пятых, решения Совета являются обязательными для всех членов Организации, поскольку все они приняли обязательство соглашаться с ними.
This commitment is one of the main focuses of Argentine foreign policy. Это обязательство является одним из основополагающих для внешней политики Аргентины.
The Valletta Declaration issued in April by the Europe and North America Preparatory Meeting represents a wide-ranging commitment to the family. Валлеттская декларация, выпущенная в апреле Европейским и североамериканским подготовительным совещанием, представляет собой всеобъемлющее обязательство перед семьей.