Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
And it is this collective commitment to the law governing how political power can be exercised that is the essence of liberal democracy. Именно это коллективное обязательство перед законодательством, регулирующим, как может осуществляться политическая власть, является сущностью либеральной демократии.
We must take this opportunity to restore the full capacity of the OSCE and make a fresh commitment to an indivisible European security system. Мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы восстановить полную дееспособность ОБСЕ и взять новые обязательство по созданию неделимой европейской системы безопасности.
Such a commitment would also give crucial confidence to poor countries that climate-change control will not become a barrier to long-term economic development. Такое обязательство также вселило бы в бедные страны решающую уверенность в том, что контроль за изменением климата не станет барьером к долгосрочному экономическому развитию.
Moreover, a commitment to pursue euro membership will have positive spillover effects. Кроме того, обязательство вступить в зону евро будет иметь положительные эффекты избытка.
More ambitiously, the NEPAD initiative demonstrates a new commitment by the continent's leaders to realistic joint action on a regional basis. Более грандиозная инициатива NEPAD демонстрирует новое обязательство лидеров континента предпринять реалистичные совместные действия, основанные на региональном подходе.
China had always fulfilled its commitment to nuclear non-proliferation within the framework of the bilateral and multilateral agreements to which it was a party. ЗЗ. Китай всегда уважал свое обязательство о ядерном нераспространении, налагаемое заключенными им двусторонними и многосторонними соглашениями.
Let us seize this opportunity to renew our commitment to strengthening non-proliferation, arms control and disarmament norms. Давайте же воспользуемся случаем, чтобы вновь подтвердить свое обязательство укреплять нормы нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
The Slovak Republic as a State party to the Convention has fully respected this commitment. Как государство участник Конвенции Словацкая Республика в полной мере соблюдает это обязательство.
Consequently, we call on the international community to make a focused commitment to meeting those needs. Поэтому мы призываем международное сообщество взять на себя конкретное обязательство по удовлетворению этих потребностей.
Far - and I underline, far - too few countries live up to our modest commitment. Немногие, и я подчеркиваю, лишь немногие страны выполняют это скромное обязательство.
And the handbook lists "freedom from persecution" as the school's primary commitment. А в своде указана "свобода от преследования", как главное обязательство колледжа.
Mastery is not a commitment to a goal but to a constant pursuit. Мастерство - не обязательство победить, а постоянное стремление.
Para. 13 - Delegation's commitment to send further information. Пункт 13 - Обязательство делегации направить дополнительную информацию.
During consultations, both parties reiterated to the preliminary mission their commitment to the protection of the human rights of combatants. В ходе консультаций с предварительной миссией обе стороны подтвердили свое обязательство по защите прав человека комбатантов.
You made a commitment not to compromise my credibility. Вы взяли на себя обязательство не подрывать моё доверие.
He asked me to come to confession, man, make a commitment to end the relationship. Он попросил меня исповедаться, друг, взять на себя обязательство закончить отношения.
He's made a commitment that can never be broken. Он взял на себя обязательство, которое не может быть нарушено.
Because, once I've made a commitment... Потому что, раз я взял на себя обязательство...
That is my commitment to the people of Maine. Это моё обязательство перед людьми штата Мэн.
The commitment undertaken by the developed countries to allocate 0.7 per cent of their gross national product to developing countries had still not been fulfilled. Принятое развитыми странами обязательство выделить 0,7 процента их валового национального продукта развивающимся странам до сих пор не выполнено.
As mentioned in the previous paragraph, the Agreement contains a commitment to strengthen national institutions relating to the protection of human rights. Как уже отмечалось в предыдущем пункте, в Соглашении предусмотрено обязательство по укреплению национальных учреждений по защите прав человека.
The Declaration of the meeting reaffirmed the commitment of the international community to provide unconditionally essential emergency assistance to vulnerable groups. В принятой на этом совещании декларации было подтверждено обязательство международного сообщества предоставлять уязвимым группам необходимую чрезвычайную помощь, не оговаривая это никакими условиями.
This problem generates an air of uncertainty which in turn discourages financial commitment of donors to the General Fund. Эта проблема создает обстановку неопределенности, которая в свою очередь оказывает дестимулирующее воздействие на финансовое обязательство доноров по отношению к Общему фонду.
Last July, each party to the Governors Island Agreement undertook a solemn commitment to his country's future. В июле этого года каждая сторона Соглашения Гавернорс Айленд приняла на себя торжественное обязательство в отношении будущего своей страны.
The Committee welcomed the Government's commitment to supply it with additional written information. Комитет приветствовал обязательство правительства представить ему дополнительную письменную информацию.