Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
The commitment of developed nations to allocate 0.7 per cent of their gross national product to overseas development assistance to developing nations has been met by very few countries. Обязательство развитых стран выделять 0,7 процента своего валового национального продукта на оказание помощи развивающимся странам в целях развития выполнено всего лишь несколькими странами.
A formal commitment by the company's managers, as a key factor; прямое обязательство руководства предприятия в качестве основного условия;
In conclusion, I would like to reaffirm the commitment of the Peacebuilding Commission to support the Central African Republic's efforts in national reconciliation and reconstruction. И наконец, я хотел бы подтвердить обязательство Комиссии по миростроительству оказывать поддержку усилиям Центральноафриканской Республики по обеспечению национального примирения и восстановления.
They have made a real personal commitment, and Cheryl has already been to Haiti twice to support the Government in its priorities. Для них это личное обязательство, и Шерил уже дважды побывала на Гаити, чтобы поддержать правительство Гаити в его приоритетных решениях.
For this reason, Mexico had wanted this resolution to include a clear and unequivocal commitment by all members of the Security Council to this end. Поэтому Мексика хотела бы, чтобы в резолюцию было включено четкое и безоговорочное обязательство всех членов Совета Безопасности на этот счет.
It has used its dangerous programmes to demand benefits in exchange for its commitment to dismantle its programme, which it has not honoured. Она использовала свои опасные программы, чтобы добиваться выгод в обмен на обязательство ликвидировать свою программу, и не выполнила этого обязательства.
She would be interested in knowing how the Government intended to meet its commitment to ensure that women occupied 30 per cent of decision-making posts. Ей было бы интересно знать, каким образом правительство намерено выполнить свое обязательство по обеспечению того, чтобы женщины занимали 30 процентов должностей директивного уровня.
Second, the commitment to eliminate export subsidies was a welcome development, though the question as to when this would be done remained open. Во-вторых, позитивным событием явилось обязательство об отмене экспортных субсидий, хотя открытым пока остается вопрос о том, когда это будет сделано.
In this respect, we welcome Afghanistan's commitment to the implementation of a work plan aimed at establishing a State based on the rule of law that could operate autonomously through established democratic institutions. В этой связи мы приветствуем обязательство Афганистана по осуществлению Рабочего плана, направленного на создание государства, основанного на верховенстве права и способного действовать автономно благодаря закрепившимся демократическим институтам.
He also explained to him that only with firm, unwavering commitment on his part would justice reform have a chance of success. Он также считал необходимым уточнить ему, что только его твердое и постоянное обязательство может позволить заложить основы успешной реформы системы правосудия.
Despite our constraints and the fact that we are not a traditional donor, our present commitment adds up to $284 million, including 1 million tons of wheat aid. Несмотря на наши ограниченные возможности и тот факт, что Индия не является традиционным донором, наше нынешнее обязательство составляет примерно 284 млн. долл. США, включая помощь в виде 1 млн. тонн пшеницы.
The two Ministers also noted the statement made by the Pakistani President, Pervez Musharraf, on 12 January 2002 and Pakistan's recently declared commitment against terrorism. Министры также отметили заявление Президента Пакистана Первеза Мушаррафа от 12 января 2002 года и недавнее обязательство Пакистана бороться с терроризмом.
The Constitution does not guarantee a right to employment to any person, but the Directive Principles of State Policy and Fundamental Duties recognize a commitment by the State towards increasing avenues of employment. Конституция не гарантирует право на занятость любому лицу, однако Директивные принципы государственной политики и основных обязанностей признают обязательство государства расширять возможности занятости.
The Government has not fulfilled its commitment to promote before the Congress legislation amending the Arms and Ammunition Act and regulating of private security firms. Правительство не выполнило обязательство относительно принятия в конгрессе законов для пересмотра Закона о вооружениях и боеприпасах и норм, касающихся частных служб безопасности.
The Government of Costa Rica reiterates its commitment to support the efforts of the United Nations for the implementation of the International Decade for the Eradication of Colonialism. Правительство Коста-Рики вновь подтверждает свое обязательство поддерживать усилия Организации Объединенных Наций, направленные на достижение целей Международного десятилетия за искоренение колониализма.
Under the Barcelona commitments, the EU member States had reaffirmed their commitment to devoting 0.7 per cent of their gross national product to ODA. В соответствии с барселонскими обязательствами государства-члены ЕС вновь подтвердили свое обязательство выделять 0,7 процента своего валового национального продукта на оказание ОПР.
The meeting also resulted in a renewed commitment by the Government of Sierra Leone and RUF to remove all roadblocks in areas under their control. Кроме того, на этом совещании правительство Сьерра-Леоне и ОРФ подтвердили свое обязательство убрать все блок-посты в районах, находящихся под их контролем.
Such an approach would require universal commitment, as it entails enormous demands on policy design and implementation capacities at all levels. Для применения такого подхода всем придется взять на себя общее обязательство, поскольку данный подход требует задействования на всех уровнях громадного потенциала в области разработки и осуществления политики.
We expect the parties now to honour the commitment they have just made, namely, to conclude by 31 December. Мы надеемся, что стороны выполнят только что взятое ими обязательство завершить этот процесс к 31 декабря.
The transformation of its relationship with the Russian Federation had led to a commitment by President Bush to undertake reductions in deployed nuclear weapons to historically low levels. Перестройка отношений с Российской Федерацией привела к тому, что президент Буш взял обязательство произвести сокращение развернутого ядерного оружия до исторически низких уровней.
That commitment has since been reinforced by the unequivocal undertaking to achieve nuclear disarmament given by the nuclear-weapon States at the 2000 NPT Review Conference. Впоследствии обязательство было подкреплено однозначным обещанием добиваться ядерного разоружения, данным ядерными государствами на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2000 года.
In its national action plan on implementing Security Council resolution 1325, Austria has made a clear commitment to lobby worldwide for women's participation in all peace efforts. Австрия в своем Национальном плане действий по выполнению резолюции 1325 Совета Безопасности взяла на себя четкое обязательство выступать во всем мире за участие женщин во всех мирных усилиях.
At the World Summit in 2005, world leaders reaffirmed their commitment to promoting and protecting the rights and welfare of children in armed conflicts. На Всемирном саммите 2005 года руководители государств мира подтвердили свое обязательство поощрять и защищать права и благополучие детей в условиях вооруженных конфликтов.
We reaffirm the universal commitment to promoting gender equality and the empowerment of women, recognizing that they are key actors in development. Мы подтверждаем всеобщее обязательство содействовать обеспечению равенства мужчин и женщин и предоставлению женщинам более широких возможностей при признании того, что они являются ключевыми участниками процесса развития.
As an ocean and marine State, Sierra Leone has a global commitment to the sustainable use and development of the oceans and their varied resources. Будучи государством, обладающим выходом к океану и морю, Сьерра-Леоне несет глобальное обязательство в отношении устойчивого использования и освоения Мирового океана и его разнообразных ресурсов.