Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
They included the commitment to ratify the Optional Protocol and the inclusion of a specific provision on torture in the Austrian Criminal Code. К их числу относилось обязательство ратифицировать Факультативный протокол и включить в Уголовный кодекс Австрии отдельное положение о пытках.
The Committee recognizes the commitment of the State party to strengthen the system of public health clinics and the school health service. Комитет признает обязательство государства-участника укрепить систему государственных медицинских клиник и систему медицинского обслуживания в школах.
She reiterated UNDP commitment to expand its core donor base and to further demonstrate overall relevance and results. Она подтвердила обязательство ПРООН в отношении расширения базы ее основных доноров и дальнейшего соблюдения соответствующих требований и достижения необходимых результатов.
The Committee welcomes the commitment of the Government to address indigenous disadvantage as set out in the six "Closing the Gap" targets. Комитет приветствует обязательство правительства устранить неравенство коренных народов, как это предусмотрено в рамках шести целей "По устранению разрыва".
This expanded remit for the appeals body underpins the State's commitment to those in need of protection. Эти более широкие возможности апелляционного органа подчеркивают обязательство государства обеспечивать защиту нуждающимся в ней лицам.
Early commitment by all nuclear-armed states to not increasing their nuclear arsenals. скорейшее обязательство всех государств, обладающих ядерным оружием, не увеличивать свои ядерные арсеналы;
This commitment corresponds to the basic objective of the FMCT. Это обязательство соответствует основной цели ДЗПРМ.
The most recent one is our commitment to get rid of all of our stocks of highly enriched uranium. Совсем недавним таким вкладом стало наше обязательство избавиться от всех запасов высокообогащенного урана.
This includes a commitment in our Race Equality Statement to specifically fund transit sites for Gypsies/Travellers. Это включает обязательство, содержащееся в нашем Заявлении о расовом равенстве, о конкретном финансировании транзитных площадок для цыган/тревеллеров.
A commitment was also made to undertake further efforts to reduce and ultimately eliminate all types of nuclear weapons, deployed and non-deployed. Было также сделано обязательство относительно дальнейших усилий по сокращению и, в конечном счете, ликвидации всех видов ядерного оружия как развернутого, так и неразвернутого.
His Government affirmed its commitment to hold the referendum to determine the future of southern Sudan as scheduled, on 9 January 2011. Правительство Судана подтвердило свое обязательство провести референдум для определения будущего Южного Судана в соответствии с графиком - 9 января 2011 года.
The proposal represented a solemn commitment by Morocco to contribute to the efforts of the United Nations to find a final political resolution to the conflict. Это предложение означает торжественное обязательство Марокко содействовать усилиям Организации Объединенных Наций в поисках окончательного политического решения конфликта.
The experts welcome this commitment and encourage the relevant authorities to devote all necessary resources to this end. Эксперты приветствуют это обязательство и призывают соответствующие органы предоставить на эти цели все необходимые ресурсы.
Morocco welcomed the commitment to improving the protection of human rights, especially those of vulnerable groups, including in legislative terms. Марокко приветствовало обязательство в отношении совершенствования защиты прав человека, особенно прав уязвимых групп, в том числе в законодательном порядке.
Algeria welcomed Sweden's commitment to contribute up to 0.7 per cent of its gross domestic product (GDP) to development assistance. Алжир приветствовал обязательство Швеции выделять 0,7% своего валового внутреннего продукта (ВВП) на оказание помощи в целях развития.
Cambodia is one of very few Member States to have made this important commitment. Камбоджа - одно из очень немногих государств, взявшее на себя такое важное обязательство.
This declaration established a binding commitment under international law. Эта декларация устанавливает юридическое обязательство по международному праву.
Of particular importance is the commitment to the implementation of verification measures by the IAEA with respect to each party's disposal programme. Особое значение имеет обязательство по осуществлению МАГАТЭ мер контроля в отношении программы утилизации каждой стороны.
Lastly, renewed international commitment to implementing the United Nations Framework Convention on Climate Change was urgently needed. В заключение оратор говорит, что крайне необходимо подтвердить международное обязательство выполнить Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Lastly, his delegation reaffirmed its strong commitment to cooperate with the international community in the field of human rights. Наконец, Республика Корея вновь подтверждает свое обязательство в отношении сотрудничества с международным сообществом в области прав человека.
Allow me to end with an appeal for the international community to fulfil its commitment to the Mauritius Strategy for Implementation. Позвольте мне в заключение обратиться с призывом к международному сообществу выполнять свое обязательство в связи с Маврикийской стратегией осуществления.
It is our universal obligation and a joint commitment that we undertook 40 years ago. Это наша всеобщая обязанность и совместное обязательство, которое мы взяли на себя 40 лет назад.
We assumed the commitment to contribute to the prevention of human rights violations through our active participation in the Council's activities. Мы взяли на себя обязательство содействовать предотвращению нарушения прав человека путем активного участия в деятельности Совета.
I refer to my commitment as President of the Tribunal to ensuring the establishment of a trust fund for victims from the former Yugoslavia. Я имею в виду мое обязательство в качестве Председателя Трибунала обеспечить создание целевого фонда для потерпевших из бывшей Югославии.
This proves that the MDGs are, indeed, an unprecedented global commitment. Это доказывает, что ЦРДТ действительно представляют собой беспрецедентное глобальное обязательство.