Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
This commitment also includes the need to address the root causes of poverty and to take measures to satisfy basic needs for all, including access to productive assets. Это обязательство также предусматривает необходимость устранения коренных причин нищеты и принятия мер по удовлетворению основных потребностей всех людей, в том числе по обеспечению доступа к производственному капиталу.
The confidence of non-nuclear-weapon States in the strengthened commitment of the nuclear-weapon States to the full implementation of the Treaty has been severely eroded. Серьезно подорванной оказалась вера государств, не обладающих ядерным оружием, в подтвержденное обязательство ядерных держав полностью выполнить Договор.
However, in practice additional guarantees, such as the joint commitment of the husband, are required for women wishing to take out a loan. Однако приходится отмечать, что на практике от женщин, желающих взять ссуду, требуются дополнительные гарантии, например солидарное обязательство супруга.
In the 1997 federal budget, the Government of Canada made an initial and ongoing commitment to initiate the development of a national child benefit system. В федеральном бюджете 1997 года правительство Канады впервые взяло на себя постоянное обязательство начать работу по созданию национальной программы по выплате пособий на ребенка.
Members of the Council reiterated that President Taylor must honour his commitment to leave Liberia so that a transitional government could be installed and peace restored. Члены Совета вновь подтвердили, что президент Тейлор должен выполнить взятое им обязательство покинуть Либерию, с тем чтобы можно было сформировать временное правительство и восстановить мир.
All such restrictions on freedom of movement have been brought to the attention of the relevant authorities in both countries, who have reiterated their commitment to ensure the unrestricted movement of UNMEE personnel. Все эти факты ограничения свободы передвижения доводились до сведения соответствующих властей в обеих странах, которые подтвердили свое обязательство обеспечить беспрепятственное перемещение сотрудников МООНЭЭ.
In this context, I welcome the African Union's commitment (see paras. 20-21 above) as a serious contribution to peace and reconciliation in Somalia. В этом контексте я приветствую обязательство Африканского союза (см. пункты 20 - 21 выше), рассматривая его в качестве важного вклада в процесс установления мира и примирения в Сомали.
The need to deliver effectively on the commitment to address issues raised by the Sectoral Initiative on Cotton "ambitiously, expeditiously, and specifically" was emphasized by some delegations. Ряд делегаций подчеркивали необходимость эффективно выполнять обязательство «масштабно, оперативно и конкретно» решать вопросы, поднятые в Секторальной инициативе по хлопку.
Finally, he underlined the commitment of the UNECE to support the TIR Convention and to cooperate with the Contracting Parties in this respect. И наконец, он подчеркнул обязательство ЕЭК ООН по обеспечению поддержки в осуществлении Конвенции МДП и по поддержанию сотрудничества в этой сфере с Договаривающимися сторонами.
At Brussels the international community had renewed its commitment to assisting LDCs, but ODA continued to decline in real terms and was well short of internationally agreed targets. В Брюсселе международное сообщество вновь подтвердило свое обязательство оказывать помощь НРС, однако ОПР продолжает сокращаться в реальном выражении и намного ниже международно согласованных целевых показателей.
The international community made a collective commitment at the World Education Forum to realise before the year 2015 basic education for all as a fundamental human right. На Всемирном форуме по образованию международное сообщество взяло на себя коллективное обязательство по обеспечению до 2015 года базового образования для всех как основного права человека.
Our commitment was reflected very explicitly in that Declaration: Наше обязательство было четко отражено в этой Декларации:
Subsequent Leaders' Meetings built on this initial commitment and today, the gender perspective is firmly established as a cross-cutting theme in APEC. На последующих совещаниях лидеров это первоначальное обязательство было подтверждено, и в настоящее время в АТЭС гендерные аспекты неизменно рассматриваются в качестве междисциплинарной темы.
Since the arrival of my new Special Representative, cooperation between UNMIK and Belgrade has been positive, the Serbian authorities reaffirming in public statements a commitment to cooperate with UNMIK. Со времени прибытия моего нового Специального представителя между МООНК и Белградом осуществлялось позитивное сотрудничество, причем сербские власти в своих публичных заявлениях вновь подтвердили свое обязательство сотрудничать с МООНК.
The Government had made a commitment at the Fourth World Conference on Women, to work towards eliminating the growing problem of violence against women. Правительство взяло на себя обязательство на четвертой Всемирной конференции по положению женщин добиваться ликвидации растущей проблемы насилия в отношении женщин.
In complying with the requirements of the Security Council, including on the renunciation of terrorism, Libya has made a continuing commitment to the international community to abide by new standards of behaviour. В соответствии с требованиями Совета Безопасности, включая отказ от терроризма, Ливия взяла на себя последовательное обязательство перед международным сообществом соблюдать новые стандарты поведения.
Next, because the motivation for this historic, legally binding commitment had a dimension which was completely distinct from mere strategic and economic calculation. Далее потому, что это историческое юридически связывающее обязательство было продиктовано не простым стратегическим и экономическим расчетом, а имело совсем иное измерение.
Now it is vital that the international community help the Afghans to hold parliamentary elections next year, thereby fulfilling the commitment made in Bonn three years ago. Теперь исключительно важно, чтобы международное сообщество оказало афганцам помощь в проведении парламентских выборов в следующем году, выполнив тем самым обязательство, взятое в Бонне три года тому назад.
We are currently looking into how that commitment can be transformed into concrete assistance to States in implementing resolution 1373. Norway attaches priority to cooperation with African countries in combating terrorism. Мы сейчас изучаем вопрос о том, как можно реализовать это обязательство в виде конкретной помощи государствам в их усилиях по осуществлению резолюции 1373. Норвегия отводит приоритетное место сотрудничеству с африканскими странами в борьбе с терроризмом.
Many key land-related legal reforms have not been carried out, most notably the commitment to create a national land registry considered essential for giving rural landholders legal security. Многие ключевые законодательные реформы, касающиеся земли, проведены не были, прежде всего не было выполнено обязательство по созданию национального земельного кадастра, что существенно важно для обеспечения юридических прав владельцев земельных участков.
Our commitment to contribute to sustainable development Наше обязательство вносить вклад в устойчивое развитие
The Territories looked to the United Kingdom for a clear, more just and balanced relationship and expected the administering Power to fulfil its commitment to deliver on constitutional advancement. Территории надеются на установление ясных, более справедливых и сбалансированных взаимоотношений с Соединенным Королевством, а также на то, что управляющая держава выполнит свое обязательство обеспечить их конституционное развитие.
We welcome in this regard the commitment by the Government of Timor-Leste to work with the Indonesian authorities on various issues, especially border security and control matters. В этой связи мы приветствуем обязательство правительства Тимора-Лешти работать вместе с индонезийскими властями над решением различных вопросов - особенно в области безопасности и охраны границ.
China urges all nuclear-weapon States to make the same commitment and to conclude a legally binding international instrument to that end. Китай настоятельно призывает все ядерные государства принять на себя такое же обязательство и оформить его в виде юридически обязывающего международного документа.
In that context, the announced commitment to continue to promote efforts aimed at ensuring transparency in the Committee is a step in the right direction. В этом контексте объявленное обязательство продолжать содействие усилиям, направленным на обеспечение транспарентности в работе Комитета, является шагом в верном направлении.