Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
Although donor commitment is high, and some arrangements are in place to accelerate the training of teachers, the commitment made during the electoral campaign may not be implemented in the short term. Хотя доноры проявляют твердую приверженность и был принят ряд мер для ускорения подготовки преподавателей, обязательство, взятое в ходе предвыборной кампании, может оказаться невыполненным в краткосрочном плане.
Cambodia was encouraged by the commitment of Ireland to implement policies, programmes and legislation that aim at promoting and protecting its citizens' rights, including its commitment to review the law on domestic violence. Камбоджу радует обязательство Ирландии выполнять политику, программы и законодательство, которые нацелены на поощрение и защиту прав ее граждан, в том числе обязательства провести обзор законодательства о насилии в семье.
Only a few months ago, together with the other four nuclear-weapon States that share that commitment, we individually and collectively reaffirmed our commitment at the NPT Review Conference. Всего несколько месяцев назад вместе с другими четырьмя обладающими ядерным оружием государствами, которые разделяют такую готовность, мы индивидуально и коллективно подтвердили это наше обязательство на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
She welcomes the commitment by the United Nations to eradicate the disease in Haiti and urges it to meet that commitment by providing adequate resources. Она приветствует обязательство Организации Объединенных Наций искоренить это заболевание в Гаити и настоятельно призывает ее обеспечить его соблюдение предоставлением надлежащих ресурсов.
It should be noted in this connection that the commitment by the five nuclear-weapon States to pursue the elimination of their nuclear arsenals is both a legal and a moral commitment. В этой связи следует отметить, что обязательство пяти государств, обладающих ядерным оружием, добиваться ликвидации их ядерных арсеналов является правомерным и в то же время моральным.
Ethiopia reaffirms its commitment to the full realization of all rights enshrined under international and regional human rights instruments. Эфиопия вновь подтверждает свое обязательство обеспечить осуществление всех прав, закрепленных в международных и региональных документах по правам человека.
Norway announced a new commitment of about $140 million over five years to support energy access in some African countries. Норвегия взяла на себя новое обязательство, объявив о намерении выделить около 140 млн. долл. США в течение пяти лет на содействие обеспечению доступа к энергоресурсам в некоторых африканских странах.
Reaffirms its commitment to the ongoing engagement to strengthen UNCTAD; вновь подтверждает свое обязательство по текущему участию в деятельности по укреплению ЮНКТАД;
The action plan for peace, reconciliation and justice has not been revised, despite being a Kabul Conference commitment. План действий по обеспечению мира, примирения и справедливости не был пересмотрен, несмотря на обязательство, принятое на Кабульской конференции.
That commitment was later abrogated by the United States unilaterally. Впоследствии это обязательство было в одностороннем порядке аннулировано Соединенными Штатами.
France confirmed its financial commitment to continuing its support to activities on equitable access in 2012. Франция подтвердила свое финансовое обязательство о дальнейшей поддержке деятельности по обеспечению равного доступа в 2012 году.
Developed countries reiterated their commitment to deliver on promises for long-term climate finance support to developing countries. Развитые страны подтвердили обязательство выполнить свои обещания по оказанию развивающимся странам долгосрочной финансовой помощи в вопросах борьбы с изменением климата.
Cuba has fulfilled its commitment to the universal periodic review mechanism and successfully presented its first and second national reports in February 2009 and May 2013 respectively. Куба выполнила свое обязательство в отношении механизма универсального периодического обзора и успешно представила свои первый и второй национальные доклады в феврале 2009 года и мае 2013 года, соответственно.
I thank the Government of the Sudan for its commitment to ensuring the safe and speedy release of the hostages. Я выражаю признательность правительству Судана за его обязательство обеспечить безопасное и скорое освобождение заложников.
Such a commitment is essential to create a positive political environment to handle successfully the imminent transformation in Somalia. Такое обязательство крайне важно для создания позитивной политической обстановки, которая необходима для успешного проведения неизбежных преобразований в Сомали.
Guiding Principle 16 clarifies how this policy commitment should be developed. Руководящий принцип 16 разъясняет, каким образом следует разрабатывать это программное обязательство.
Alternative development should be considered by all parties involved as a long-term commitment whose results may require time to attain. Альтернативное развитие должно рассматриваться всеми участвующими сторонами как долгосрочное обязательство, результаты которого могут проявиться только по истечении определенного времени.
It includes a specific commitment to promoting the participation and presence of young women in political office at all levels. Он включает отдельное обязательство поощрять участие и присутствие молодых женщин в политической жизни на всех уровнях.
This action is not applicable, being a commitment for States with a small quantities protocol. К Канаде не относится, поскольку это обязательство касается государств, подписавших протокол о малых количествах.
I take note of the commitment made by President Kabila to implement key national reforms. Я принимаю к сведению обязательство президента Кабилы провести ключевые национальные реформы.
The Government's commitment to holding elections in 2012 was not upheld. Взятое на себя правительством обязательство провести выборы в 2012 году не было выполнено.
A strong gender-specific goal will help affirm that commitment in no uncertain terms. Наличие конкретной цели в отношении гендерной проблематики поможет со всей определенностью подтвердить это обязательство.
The Gender Equality Architecture Reform campaign welcomed the commitment to create an NGO advisory group. Представитель Кампании за реорганизацию механизма по обеспечению равноправия женщин приветствовала взятое обязательство создать консультативную группу неправительственных организаций.
Similarly, Switzerland welcomes the commitment made by the IAEA Director General to regularly inform the Member States on progress in implementing the Action Plan. Швейцария также приветствует принятое Генеральным директором МАГАТЭ обязательство регулярно информировать государства-члены о прогрессе в осуществлении Плана действий.
The Centre's activity in Tunisia triggered a commitment to accelerate the adoption of the new national law on combating human trafficking. Деятельность Центра в Тунисе побудила эту страну взять на себя обязательство ускорить принятие нового национального закона о борьбе с торговлей людьми.