Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
This will require a new commitment of resources as well as policy, democratic governance and dialogue to define common goals. Для этого потребуется новое обязательство в отношении ресурсов, а также политики, демократического правления и диалога в интересах определения общих целей.
The main paramilitary groups did not honour, in most regions of the country, the commitment given to the Government to cease hostilities. В большинстве районов страны основные военизированные формирования не соблюдали данное правительству обязательство по прекращению боевых действий.
The lack of adherence to this commitment in the majority of regions must be emphasized. Необходимо подчеркнуть, что в большинстве районов это обязательство не соблюдалось.
On the other hand stands Canada's constitutional commitment to liberty and fair process. С другой стороны, существует закрепленное в Конституции обязательство Канады обеспечивать свободу и справедливое судебное разбирательство.
That is our responsibility, our duty and our commitment. Это наша обязанность, наш долг и наше обязательство.
It has demonstrated what is possible when the international community makes a strong commitment to fighting a specific human security challenge. Он продемонстрировал, что именно становится возможным, когда международное сообщество принимает на себя твердое обязательство бороться против какого-то конкретного вызова безопасности человека.
Africa also wishes to remind the United Nations not to lose sight of its commitment to fight poverty. Африка также хотела бы напомнить Организации Объединенных Наций о необходимости не упускать из виду свое обязательство бороться с нищетой.
The first commitment concerns conflict resolution. Первое обязательство связано с урегулированием конфликта.
Making these more systematically gender-responsive is the action plan's second commitment. Систематическое обеспечение большей гендерной ориентированности этих процессов образует второе обязательство вышеупомянутого плана действий.
He welcomed the commitment by the United States in that regard. Оратор приветствует взятое Соединенными Штатами обязательство в этой связи.
The action plan's fourth commitment concerns deployable civilian capacities. Четвертое обязательство Плана действий касается развертываемого на местах гражданского персонала.
The Action Plan's fifth commitment concerns methods of increasing the proportion of women decision makers in post-conflict governance institutions. Пятое обязательство Плана действий связано с методами увеличения доли занимающих директивные должности женщин в институтах государственного управления в постконфликтный период.
The action plan's seventh, and final, commitment concerns economic recovery. Седьмое - и последнее - обязательство в Плане действий касается возрождения экономики.
South Africa would like to reiterate its commitment to contributing to the effective working of the humanitarian system. Южная Африка хотела бы подтвердить свое обязательство способствовать эффективному функционированию гуманитарной системы.
I conclude by saying that financing for development is a commitment to humankind and to the planet. В заключение я заявляю, что финансирование развития - это обязательство перед человечеством и перед планетой.
The Doha Declaration reaffirmed the commitment to gender equality and the empowerment of women. В Дохинской декларации было подтверждено обязательство в отношении гендерного равенства и улучшения положения женщин.
This can be achieved by calling for global restraint on all military spending and making a firm commitment to begin holistic multilateral disarmament negotiations. Этой цели можно достичь, обратившись с призывом к глобальному сокращению всех военных расходов и взяв на себя твердое обязательство приступить к всеобъемлющим многосторонним переговорам по вопросам разоружения.
Indeed, that commitment is the best way to pay tribute to those who fought in the war. По сути, именно это обязательство и является наилучшим способом почтить тех, кто воевал в той войне.
This commitment should be embraced at the MDG summit. Такое обязательство следует принять на саммите по ЦРТ.
A remarkable unity of purpose and a generous mobilizing of resources followed this global commitment. Это глобальное обязательство сопровождалось необыкновенным единством цели и щедрым выделением ресурсов.
The international human rights framework must be seen as the baseline commitment on global efforts to meet the Goals. Международные рамки действий по осуществлению прав человека можно рассматривать как исходное обязательство в отношении глобальных мер по достижению Целей.
The Special Rapporteur remains alert to the fact that this commitment needs to be translated into the practice of the Committee. Специальный докладчик по-прежнему внимательно следит за тем, чтобы это обязательство отражалось в практической работе Контртеррористического комитета.
The plan calls for targeted HIV programming for women and girls and includes a clear gender component and commitment to addressing gender-based violence. Этот план предусматривает подготовку целевых программ по борьбе с ВИЧ для женщин и девочек и включает четкий гендерный компонент и обязательство вести борьбу с насилием по признаку пола.
The delegation reiterated its funding commitment to core resources in 2011. Эта делегация вновь подтвердила свое обязательство по финансированию основных ресурсов в 2011 году.
We are encouraged by the commitment expressed by the United States and by Indonesia to ensure ratification of the Treaty. Нас воодушевляет обязательство обеспечить ратификацию Договора, выраженное Соединенными Штатами и Индонезией.