Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
Such cooperation should include an explicit commitment to implement the commission's recommendations. Это сотрудничество должно предусматривать четкое обязательство претворить в жизнь рекомендации комиссии.
Morocco has recently reiterated its commitment to reduce its troops to the agreed level at the appropriate time in accordance with the plan. Марокко недавно вновь подтвердило свое обязательство сократить свои войска до согласованного уровня в соответствующие сроки и в соответствии с планом.
The Government of Rwanda has reaffirmed its commitment to receive and reintegrate all Rwandese refugees who wish to return. Правительство Руанды вновь подтвердило свое обязательство принять и устроить всех руандийских беженцев, которые желают вернуться.
France was the first among the nuclear Powers to make this commitment and has opted for the zero option. Франция была первой из ядерных держав, которая взяла на себя такое обязательство и поддержала нулевой вариант.
All nuclear-weapons States should undertake the commitment to destroy such weapons completely under effective international verification. Все государства, обладающие ядерным оружием, должны взять на себя обязательство уничтожить ядерное оружие под эффективным международным контролем.
Nevertheless, it is well worth encouraging non-state entities to make a formal commitment to abide fully by the relevant standards. Тем не менее весьма необходимо поощрять негосударственные образования к тому, чтобы они брали на себя официальное обязательство в полной мере соблюдать соответствующие нормы.
While the draft resolution before the General Assembly may not address all concerns, it does encompass the unprecedented commitment to stop nuclear explosions forever. В то время как проект резолюции, представленный Генеральной Ассамблее, возможно, не отражает всех озабоченностей, он, тем не менее, содержит беспрецедентное обязательство навсегда прекратить ядерные взрывы.
Delegations welcomed the commitment made by the Office of Internal Oversight Services to issue guidelines for oversight at the departmental level. Делегации приветствовали обязательство Управления служб внутреннего надзора подготовить руководящие принципы осуществления надзора на уровне департаментов.
There is a commitment to liberalize measures affecting services trade. Принято обязательство либерализовать меры, затрагивающие торговлю услугами.
The essential ingredient we all must bring to it is our commitment to make it work. Основополагающий компонент, который все мы должны внести в него, - наше обязательство обеспечить его действенность.
But we are determined to do it, for we have a commitment to our people. Однако мы полны решимости добиться поставленной задачи, поскольку несем перед нашим народом соответствующее обязательство.
Such a commitment demands that we take decisions which are right, which are not always popular. Обязательство, которое требует от нас принятия справедливых, но не всегда популярных решений.
His Government reiterated its commitment to assist them in achieving a political status of their choosing. Его правительство вновь подтверждает свое обязательство оказывать ему помощь в достижении выбранного им политического статуса.
Some Member States have made an ongoing commitment to make available a particular expertise. Некоторые государства-члены взяли на себя постоянное обязательство выделять конкретных специалистов.
We welcome President Clinton's commitment to a zero threshold test-ban treaty. Мы приветствуем обязательство президента Клинтона в отношении нулевого порога договора о запрещении испытаний.
It also allowed the renewal of the world commitment to resolve the problems of poverty, unemployment and social exclusion. Она также позволила подтвердить всемирное обязательство решить проблемы нищеты, безработицы и социальной изоляции.
We should therefore, on this occasion, make a solid commitment to consolidate peace. Поэтому нам следует в связи с данным событием, взять на себя серьезное обязательство укреплять мир.
I confirm the commitment of the Government of Sweden to do exactly that. Я подтверждаю обязательство правительства Швеции поступать именно таким образом.
This annual event is an occasion for the international community to reaffirm that commitment. Это ежегодное событие - повод для международного сообщества подтвердить данное обязательство.
Secondly, a commitment by nuclear-weapon States to pursue nuclear disarmament in good faith. Второй - это обязательство государств, обладающих ядерным оружием, добросовестно добиваться ядерного разоружения.
In addition, it reflected a major commitment to private-sector development and regional economic integration. Кроме того, в ней содержится серьезное обязательство развивать частный сектор и региональную экономическую интеграцию.
This is complemented by the commitment of elaboration of measures to facilitate movement of physical persons on a reciprocal basis. В дополнение к этому предусмотрено обязательство по разработке мер с целью облегчения движения физических лиц на взаимной основе.
The commitment to the general right is expressed in a broader range of treaty law than the specific minority right. Обязательство поощрять такое общее право шире закреплено в праве договоров, чем конкретные права меньшинств.
There must be a commitment on the part of all States to make solidarity among them a way of life. Все государства должны взять на себя обязательство сделать солидарность нормой жизни.
We reaffirm here the commitment of the Republic of the Congo to increasing its future contributions as a troop-contributing country. Мы хотели бы подтвердить здесь взятое Республикой Конго на себя обязательство увеличить в будущем свой вклад в качестве страны, предоставляющей войска.