Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
That must, of necessity, include a commitment to increasing the level of international financing for adaptation in vulnerable countries. Это должно непременно предусматривать обязательство по увеличению объема международного финансирования на цели содействия адаптации в уязвимых странах.
Nuclear-weapon States reiterated their commitment to nuclear disarmament under article VI of the Treaty. Государства, обладающие ядерным оружием, подтвердили свое обязательство в отношении ядерного разоружения по статье VI Договора.
That means a commitment to action, not rhetoric. Это означает обязательство действовать, а не разглагольствовать.
This concrete commitment is the culmination of dialogue established by UNICEF with the Forces nouvelles in 2003. Это конкретное обязательство стало итогом диалога, который ЮНИСЕФ инициировал с "Новыми силами" в 2003 году.
It was a renewed commitment to make the United Nations a more effective instrument in the hands of the world's people. Было обновлено обязательство превратить Организацию Объединенных Наций в более эффективный инструмент в руках народов планеты.
We have given serious consideration to addressing these concerns and have decided to match them with a specific commitment. Мы уделяем серьезное внимание решению этих задач и приняли решение сопоставить им конкретное обязательство.
By organizing this plenary meeting, the international community is renewing its commitment and showing greater determination to ensure a better future for children. Организуя нынешнее пленарное заседание, международное сообщество подтверждает свое обязательство и свою возросшую решимость обеспечить для детей более перспективное будущее.
SADC had made a commitment to providing education for all, including opportunities for acquiring skills required in a knowledge-based economy. САДК принял обязательство обеспечить образование для всех, включая возможности приобретения навыков, необходимых для построения экономики, базирующейся на знаниях.
The company should make a public commitment to contribute to research and development for neglected diseases. Компания должна публично взять на себя обязательство содействовать научным исследованиям и разработкам в области «забытых» болезней.
These would entail the commitment of additional resources and logistics commensurate with the situation on the ground. Это повлечет за собой обязательство выделить дополнительные ресурсы и материально-техническое оборудование с учетом развития ситуации на местах.
Ms. Blum said that Colombia's results had borne testimony to its commitment to drug control. Г-жа Блум говорит, что Колумбия свидетельствует свое обязательство по контролю над наркотиками.
He stressed commitment to strengthening international cooperation in order to promote growth and sustainable development and to eradicate poverty and unemployment. Следует особо отметить обязательство по укреплению международного сотрудничества в деле содействия росту и устойчивому развитию и ликвидации нищеты и безработицы.
The elaboration of indicators and member States' commitment to attaining quantified targets for gender equality in public decision-making formed part of European policy. Разработка показателей и обязательство государств-членов обеспечить достижение количественных целей, касающихся равенства мужчин и женщин в связи с принятием решений в общественной жизни, являются составной частью европейской политики.
The Strategic Framework also reflects a commitment to devise a transparent and consultative process of assessing collective progress. Стратегические рамки также отражают обязательство провести транспарентный и консультативный процесс оценки достигнутого совместно прогресса.
We have already begun to honour our commitment to providing humanitarian assistance to Lebanon and will continue to do so. Мы уже начали выполнять свое обязательство по оказанию гуманитарной помощи Ливану и будем продолжать ее оказывать.
We are encouraged that the Kosovo institutions and leaders hold the same vision and are proving their commitment to such an outcome. Мы воодушевлены тем, что институты и лидеры Косово придерживаются того же мнения и что они подтверждают свое обязательство в отношении достижения такого результата.
New Zealand meets fully its commitment under this Article in all respects. Новая Зеландия полностью и во всех отношениях выполняет свое обязательство по этой статье.
The European Union renews its commitment to assisting Georgia in overcoming its difficulties. Европейский союз подтверждает свое обязательство помочь Грузии преодолеть трудности, с которыми она столкнулась.
At the Millennium Summit in September 2000, States again reaffirmed their commitment to work towards the eradication of poverty. На Саммите тысячелетия в сентябре 2000 года государства вновь подтвердили свое обязательство работать в направлении искоренения нищеты.
The European Union made a clear commitment to Bosnia and Herzegovina. Европейский союз взял на себя в отношении Боснии и Герцеговины четкое обязательство.
The nuclear States just recently decided to assume, not without difficulties, their clear commitment to the elimination of nuclear weapons. И только недавно ядерные государства приняли решение взять на себя, и то не без трудностей, четкое обязательство ликвидировать ядерное оружие.
The heads of the militias must respect their commitment not to hamper the safe return of refugees. Лидеры боевиков должны соблюдать свое обязательство не препятствовать безопасному возвращению беженцев.
We applaud the commitment expressed by the major donor Governments to the Monterrey Consensus. Мы приветствуем обязательство, о котором заявили главные доноры Монтеррейского консенсуса.
A checklist incorporated into a memorandum of understanding is one method of encouraging early commitment to monitoring, evaluation and impact assessment. Один из методов незамедлительной демонстрации готовности выполнить обязательство по контролю, оценке и определению результативности предполагает включение контрольного перечня в меморандум о взаимопонимании.
There has to be renewed commitment on the part of each and every State. Необходимо, чтобы все страны вновь подтвердили свое обязательство в этой связи.