Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
We trust that all the developed economies will fulfil that commitment as soon as possible. Мы надеемся, что все экономически развитые страны как можно скорее выполнят это обязательство.
Member States should consider reaffirming their commitment to assessing the impact of their global efforts to combat the world drug problem. Государствам-членам следует рассмотреть вопрос о том, чтобы подтвердить свое обязательство оценивать результативность прилагаемых ими глобальных усилий по решению мировой проблемы наркотиков.
There is strong Royal Government of Bhutan commitment through a positive policy environment to make the achievement of the MDGs a reality. Королевское правительство Бутана взяло на себя твердое обязательство достичь ЦРДТ посредством создания соответствующих стратегических условий.
Companies make a binding commitment through a letter of intent and set their own targets for women in their own company. Компании берут на себя обязательство в этой связи, о котором они объявляют в письме о намерениях, и устанавливают собственные целевые показатели, касающиеся продвижения женщин внутри этих компаний.
India accepted the commitment to offer minimum wages to its workers. Она согласилась взять на себя обязательство о выплате минимальной заработной платы своим трудящимся.
The UK reaffirms the commitment from the World Summit in 2005 to human rights mainstreaming. Соединенное Королевство подтверждает взятое им на Всемирном саммите 2005 года обязательство уделять приоритетное внимание правозащитной тематике.
The Committee welcomes the commitment expressed by the State party to strive for reconciliation among the communities in Fiji. Комитет приветствует взятое на себя государством-участником обязательство обеспечивать примирение различных общин на Фиджи.
We expect the parties to negotiate in good faith, and we welcome the commitment of Azerbaijan in that regard for a peaceful resolution. Мы ожидаем от сторон добросовестного участия в переговорах и приветствуем взятое Азербайджаном обязательство в отношении мирного урегулирования.
First, developed countries must fulfil the official development assistance commitment of 0.2 per cent of gross national income for least developed countries by 2010. Во-первых, развитые страны должны к 2010 году выполнить свое обязательство о предоставлении наименее развитым странам официальной помощи в целях развития в размере 0,2 процента от своего валового национального дохода.
They also constitute a commitment between developed and developing countries to progress sustainably towards achieving the Goals by 2015. Они также представляют собой совместное обязательство развитых и развивающихся стран добиться устойчивого прогресса в осуществлении ЦРДТ к 2015 году.
For those reasons, Palau has made a serious commitment to combating terrorism. Поэтому Палау взяла на себя серьезное обязательство вести борьбу с терроризмом.
The Committee notes with satisfaction the recognition of the Roma community and the commitment to protect their human rights. Комитет с удовлетворением отмечает признание общины рома и обязательство защищать их права человека.
The Comprehensive Peace Agreement included a commitment to establish scientific land reform, but there were delays in setting up an appropriate mechanism. Всестороннее мирное соглашение предусматривает обязательство провести научно обоснованную земельную реформу, однако создание соответствующего механизма идет крайне медленно.
Renewed commitment and concrete actions from African leaders are necessary to accelerate this regional integration. Для ускорения этого процесса региональной интеграции африканским лидерам необходимо подтвердить это обязательство и приступить к конкретным действиям.
One delegation registered strong approval of the commitment to train resident coordinators in matters of trade. Одна из делегаций решительно поддержала обязательство обеспечить профессиональную подготовку координаторов-резидентов по вопросам торговли.
This universal commitment has been reaffirmed by the General Assembly and the Security Council. Это всеобщее обязательство было подтверждено Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
Likewise, we are encouraged by Japan's bold and new commitment to address the adverse effects of climate change. Нас также обнадежило новое смелое обязательство Японии заниматься проблемами негативных последствий изменения климата.
I strongly appeal to President Obama to deliver a significant commitment on emissions reductions. Я настоятельно призываю президента Обаму принять обязательство по значительному сокращению объемов выбросов.
The international community should honour its commitment to official development assistance and offer debt relief and open markets to give opportunities to women. Для того чтобы создать возможности для женщин, международное сообщество должно выполнить взятое им обязательство в отношении официальной помощи в целях развития, а также облегчить долговое бремя и открыть свои рынки.
It would continue to fulfil its commitment to an annual contribution of $1.5 million to the UNRWA budget. Она будет продолжать выполнять свое обязательство ежегодно вносить в бюджет БАПОР взнос в размере 1,5 млн. долл. США.
This commitment allowed UNAMI to further revise its planning assumptions. Это обязательство позволило МООНСИ снова пересмотреть исходные посылки своих планов.
We hope that the commitment will be translated into concrete and timely action. Мы надеемся, что эта обязательство воплотится в конкретные и своевременные действия.
We have also already met our commitment to double aid to Africa between 2003 and 2009. Кроме того, мы уже выполнили наше обязательство увеличить вдвое помощь Африке за период 2003 - 2009 годов.
Political quarrels and differences should not hinder our commitment to combating that contemporary international scourge at its source. Политические разногласия и споры не должны мешать нам выполнять взятое нами обязательство вести борьбу с этим злом, с которым сталкивается сегодня международное сообщество.
Let us again reaffirm together our commitment to ensure the survival, protection, development and participation of all children. Давайте вновь подтвердим наше общее обязательство обеспечить выживание, защиту, развитие и участие всех детей.