Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
The delegation of Romania confirmed its commitment to host the postponed meeting, and the Working Group welcomed the postponement. Делегация Румынии подтвердила свое обязательство организовать перенесенное совещание, и Рабочая группа согласилась с переносом его сроков.
Bolivia reaffirmed its commitment to supporting the efforts to seek peace and contributing actively to achieving the Treaty objectives. Боливия подтверждает свое обязательство поддерживать усилия, направленные на установление мира и активное содействие достижению целей названного Договора.
The five NPT nuclear-weapon States should reiterate their commitment and affirm or reaffirm its legally binding nature. Пять государств - участников ДНЯО, обладающих ядерным оружием, должны подтвердить свое обязательство и заявить или вновь заявить о том, что оно носит юридически обязательный характер.
The Government of Burundi and the Peacebuilding Commission reaffirm their mutual commitment to strengthen their partnership for the consolidation of peace in Burundi. Правительство Бурунди и Комиссия по миростроительству подтверждают свое взаимное обязательство укреплять партнерские отношения во имя обеспечения миростроительства в Бурунди.
I view this as positive and intend to strongly encourage President Bashir to uphold his commitment. Я считаю эти высказывания позитивными и намерен настоятельно рекомендовать президенту Баширу выполнить его обязательство.
The Director-General should maintain his commitment to helping Africa achieve sustainable industrial development and economic growth. Генеральному директору следо-вало бы подтвердить свое обязательство помочь Африке достигнуть уровня устойчивого промыш-ленного развития и обеспечить рост экономики.
While commitment 7 was identified as a priority area by 12 countries, 20 have reported significant activity. Обязательство 7 было отнесено к числу приоритетных 12 странами, а 20 стран сообщили о значительной деятельности в этой области.
Only one donor was able to make a multi-year commitment to UNIFEM core resources. Лишь один донор смог принять на себя многолетнее обязательство в отношении основных ресурсов ЮНИФЕМ.
Some member States indicate that an FMCT should, in any case, include a commitment to negotiate verifiability. Некоторые государства-члены указывают, что ДЗПРМ должен во всяком случае включать обязательство насчет переговоров о проверяемости.
We therefore welcome the commitment of the leaders of the Governments of the region to implement the Pact on Security, Stability and Development. Поэтому мы приветствуем обязательство лидеров стран этого региона по осуществлению Пакта о безопасности, стабильности и развитии.
They must, first, sustain the commitment not to carry out any nuclear-weapon test explosion, in line with the Treaty's basic obligations. Во-первых, в соответствии с основными положениями Договора они должны подтвердить свое обязательство не проводить никаких испытательных взрывов ядерного оружия.
The Government has given its commitment to set up independent body to address such issues. Правительство взяло на себя обязательство создать независимый орган для решения этих вопросов.
But above all, we need a commitment to collective political action requiring the strengthening of the United Nations. Однако, прежде всего, мы должны взять на себя обязательство осуществлять коллективные политические меры, требующие укрепления Организации Объединенных Наций.
Agreement of the University of the Republic, a commitment to deal with gender issues through various measures. Договор, заключенный Университетом Республики: обязательство принять ряд мер для решения гендерных проблем.
The Security Council will undertake to ensure that the international community's support for Afghanistan and its commitment to this shared strategy remain firm and enduring. Совет Безопасности примет обязательство по обеспечению того, чтобы поддержка Афганистана международным сообществом и его приверженность этой совместной стратегии оставались твердыми и долгосрочными.
The country's five-year plans reflected a commitment to making women equal partners in development and governance. В пятилетних планах страны отражено обязательство сделать женщин равноправными партнерами в процессе развития и управления.
I call upon all parties to the conflict to make a similar commitment without delay. Я призываю все стороны в конфликте немедленно взять на себя аналогичное обязательство.
Our representatives participated actively in lobbying governments to reaffirm their commitment to implement the Beijing Platform for Action. Наши представители проводили активную работу с правительствами, добиваясь от них подтвердить свое обязательство в отношении осуществления Пекинской платформы действий.
The main commitment is to achieve measurable reductions in the global burden of armed violence by 2015. Основное обязательство заключается в достижении поддающегося измерению уменьшения глобального бремени вооруженного насилия к 2015 году.
That commitment involves more than a question of fairness. Данное обязательство касается не только вопроса о справедливости.
In particular, the international donor community must abide by its commitment to increase its post-conflict and development aid to Africa. Прежде всего, международное сообщество доноров должно выполнить свое обязательство увеличить объем помощи, оказываемой Африке в целях постконфликтного восстановления и развития.
They reiterated their commitment to expedite their financial contributions to the Fund. Они подтвердили свое обязательство активизировать свои усилия по внесению финансовых взносов в Фонд.
During my tenure, I have made a special commitment to addressing Africa's peace, security and development needs. Я взял на себя отдельное обязательство в течение моего срока полномочий уделять особое внимание удовлетворению потребностей Африки в области обеспечения мира, безопасности и развития.
There is a commitment to collaborate on international resource mobilization, but the international financial environment is still not transparent, stable or predictable. Существует обязательство сотрудничать в деле мобилизации международных ресурсов, однако международная финансовая среда по-прежнему не является транспарентной, стабильной или предсказуемой.
The commitment to double assistance to Africa has not been honoured. Обязательство по удвоению помощи Африке не было соблюдено.