Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
The key commitment made by Governments in 1996 was to halve the number of victims of hunger by 2015. Основное обязательство, принятое правительствами в 1996 году, предусматривало сокращение наполовину числа жертв голода к 2015 году.
By preparing this - sixth - report Hungary fulfils its commitment assumed in the Convention, describing the achievements and the remaining challenges over the period between 2000 and 2006. Подготовив настоящий - шестой - доклад, в котором говорится об успехах, достигнутых в период с 2000 - 2006 годов, и проблемах, по-прежнему требующих решения, Венгрия выполняет принятое ею в соответствии с Конвенцией обязательство.
In the area of trafficking, networks had been established with State organizations and civil society to enhance the Government's commitment to strengthening the justice system to provide adequate human rights protection. Что касается проблемы торговли людьми, то она отмечает, что в этой области были созданы учрежденческие сети, включающие государственные организации и организации гражданского общества, которые должны помочь правительству выполнить взятое обязательство по укреплению системы правосудия в целях обеспечения надлежащей защиты прав человека.
Are we living up to our commitment? Выполняем ли мы принятое нами обязательство?
The true commitment of Member States is urgently required to ensure the full implementation of our work towards a better future for this global Organization. Необходимо, чтобы государства-члены безотлагательно взяли на себя четкое обязательство полностью выполнить эту задачу в интересах обеспечения лучшего будущего для этой глобальной Организации.
I had made a commitment not to take any vacation before graduating from the dialectic school and so I did not return home before 1987. Я принял обязательство не брать никаких каникул до окончания диалектической школы, так что не возвращался домой до 1987-го года.
The commitment to client service, high-quality work and the highest level of services rendered are is always a must in practice of this law law firm. Обязательство перед клиентами, высокое качество работы и высокий уровень предоставляемых услуг являются обязательными условиями работы этой юридической фирмы.
The League secured a commitment from Ethiopia to end slavery as a condition of membership in 1923, and worked with Liberia to abolish forced labour and intertribal slavery. Лига обеспечила обязательство Эфиопии отменить рабство как условие членства в 1926 году и работала с Либерией над отменой принудительного труда и межплеменного рабства.
The Council decision sets out the commitment by the European Union to the implementation of the following measures: В этом решении Совета изложено обязательство Европейского союза принимать следующие меры:
Its adoption could in no way be seen as a commitment to the anticipated financial requirements referred to in the oral statement. Его принятие ни в коем случае нельзя рассматривать как обязательство в отношении предполагаемых финансовых потребностей, упомянутых в устном заявлении.
Can I take that as a verbal commitment? Могу я принять это за устное обязательство?
And many policymakers around the world have reaffirmed their commitment to completing a successful Doha trade round and refraining from raising new barriers to trade and investment. А многие высокопоставленные политики со всего мира вновь подтвердили свое обязательство по успешному завершению раунда торговых переговоров в Дохе относительно отказа от создания новых барьеров для торговли и инвестиций.
So the G-8's commitment could be honored, if rich countries cared to honor it. Так что обязательство «Большой восьмерки» можно было бы выполнить, если бы богатые страны хотели его выполнить.
But what it takes is a commitment from all of us to essentially refuse trite assumptions, get out of our ideological boxes. Но для этого нужно обязательство от всех нас, что мы откажемся от, в сущности, банальных суждений, выйдем за рамки нашего идеологического мышления.
On the contrary, we believe that the commitment to institutionalize those measures should be an element of a package agreement on the reform of the Security Council. Напротив, мы считаем, что обязательство институционализировать эти меры должно стать одним из элементов всеобъемлющего соглашения о реформе Совета Безопасности.
They taught us also that the United Nations global commitment to ending conflict does not preclude moral judgements, but makes them necessary. Они также научили нас тому, что глобальное обязательство Организации Объединенных Наций добиваться прекращения конфликтов не устраняет моральные вопросы, а наоборот, делает их решение необходимым.
The Code sets the commitment of each EU member State to use its best endeavours to encourage other arms-exporting States to subscribe to the principles of the Code. В Кодексе предусмотрено обязательство каждого государства - члена ЕС использовать все свои усилия для поощрения других государств-экспортеров оружия к соблюдению принципов Кодекса.
Fandral is played by Zachary Levi in Thor: The Dark World, replacing Dallas after the actor's commitment to Once Upon a Time created scheduling conflicts. Фандрала играл Закари Ливай в «Тор 2: Царство тьмы», заменяющий Далласа после того, как актёр принял на себя обязательство телесериала «Однажды в сказке», создав конфликты в расписании.
Europe's main strength in foreign policy is not its commitment to a rules-based multilateralism, important as that undoubtedly is, but its unity. Главная сила Европы во внешней политике - это не ее обязательство по отношению к многосторонности на основе правил, что несомненно является важным, а ее единство.
We have made a commitment that we will never let people come out of slavery on our watch, and end up as second class citizens. Мы взяли на себя обязательство, что мы не допустим, чтобы люди, освобожденные от рабства с нашей помощью, стали гражданами второго сорта.
Such arguments often invoke Milton Friedman, who warned in 1998 that Europe's commitment to the euro would be tested by the first serious economic downturn. В таких спорах часто ссылаются на Милтона Фридмана, который еще в1998 году предупредил о том, что взятое на себя Европой обязательство по отношению к евро подвергнется проверке первым же серьезным спадом деловой активности.
Above all we need a new commitment on the part of developing and industrialized countries to transform paper targets into concrete achievements. Больше же всего нам нужно, чтобы развивающиеся и промышленно развитые страны взяли на себя новое обязательство превратить цели, определенные на бумаге, в конкретные достижения.
His delegation was therefore encouraged by the commitment made at the Millennium Summit to halve the number of people living in extreme poverty by 2015. В этой связи его делегация приветствует принятое на Саммите тысячелетия обязательство сократить вдвое численность населения, живущего в условиях крайней нищеты, к 2015 году.
To this end, the Strategy called for a successful completion of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations as a manifestation of the commitment to halt and reverse protectionism. В этих целях в Стратегии содержится призыв обеспечить успешное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, продемонстрировав тем самым готовность выполнить обязательство остановить и обратить вспять протекционизм.
I made a commitment to you, with you, to restore this place, to make it strong again. Я взял на себя обязательство по отношению к тебе, с тобой восстановить это место, сделать его сильным снова.