Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
A commitment shall remain open until such point as it is liquidated, cancelled or recommitted in accordance with regulations 5.4 and 5.5, as appropriate. Обязательство остается непогашенным тех пор, пока оно не будет погашено, аннулировано или, соответственно, возобновлено согласно положениям 5.4 и 5.5.
These steps culminated in the historic commitment to the responsibility to protect by all Heads of State and Government at the 2005 World Summit. В ходе Всемирного саммита 2005 года все главы государств и правительств приняли по итогам перечисленных мер историческое обязательство, касающееся ответственности по защите.
The leaders supported the Scaling Up Nutrition movement and reaffirmed their commitment to remove export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme. Лидеры поддержали Движение за расширение действий в области питания и вновь подтвердили свое обязательство устранять экспортные ограничения и дополнительные налоги на продовольствие, приобретаемое для некоммерческих гуманитарных целей по линии Всемирной продовольственной программы.
That commitment finds its fullest expression in the International Court of Justice and in the Court's faithful exercise of its mandate. Такое обязательство находит свое полное воплощение в Международном Суде и в его добросовестном выполнении своих задач.
It is a shared commitment to promote private-sector investment, to increase regional trade and transit and to foster a network of linkages throughout the region. Она представляет собой совместное обязательство способствовать инвестициям в частный сектор, наращивать торговлю и транзит в регионе и содействовать созданию сети связующих звеньев в масштабах всего региона.
However, since negotiations are, unfortunately, still at a standstill, the United Nations should act and fulfil its commitment to finding a just and comprehensive solution. Однако поскольку переговоры, к сожалению, по-прежнему находятся в тупике, Организация Объединенных Наций должна действовать и выполнить свое обязательство по поискам справедливого и всеобъемлющего урегулирования.
Mr. Demin (Russian Federation) said that his delegation welcomed the Burundian Government's commitment to implementing the second poverty reduction strategy paper and addressing unemployment and corruption. Г-н Демин (Российская Федерация) говорит, что его делегация приветствует обязательство, взятое на себя правительством Бурунди, по осуществлению второго документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и решению проблем безработицы и коррупции.
(a) Amend the Peacebuilding Commission commitment on supporting coordination to more clearly articulate the need for coherence among donors. а) скорректировать обязательство Комиссии по миростроительству в отношении поддержки координации так, чтобы более четко сформулировать необходимость в согласованности между донорами.
This is a commitment that Croatia and its people accepted even before our independence: a commitment to strengthen international cooperation through effective multilateral organizations for advancing peace and security, facilitating development and combating poverty, protecting our environment, eradicating diseases and promoting public health. Именно это обязательство Хорватия и ее народ взяли на себя еще до обретения своей независимости: обязательство развивать международное сотрудничество в рамках эффективных многосторонних организаций ради укрепления мира и безопасности, содействия развитию и борьбы с нищетой, охраны окружающей среды, искоренения болезней и улучшения состояния здоровья людей.
All Member States must recognize the collective security benefits provided by the Treaty - the near universal commitment not to acquire nuclear weapons and the only binding commitment made by possessors of these weapons to relinquish them. Все государства-члены должны признать коллективные преимущества в области безопасности, которые предоставляет Договор - практически универсальное обязательство не приобретать ядерное оружие и имеющее юридическую силу обязательство, взятое на себя государствами, обладающими этим оружием, отказаться от него.
A key commitment was to convene a 1,000-member Constituent Assembly, broadly representative of all groups in Somalia, to provisionally adopt the constitution, pending a constitutional referendum. Одним из ключевых обязательств стало обязательство созвать Учредительное собрание в составе 1000 членов, широко представляющих все группы населения Сомали, с тем чтобы в предварительном порядке утвердить Конституцию на период до проведения конституционного референдума.
In 2012 in Seoul, he referred to this new framework in calling for "an international commitment to unlocking the fuel cycle of the future". Идея создания такой новой основы вновь прозвучала в его речи в Сеуле в 2012 году, когда он призвал «международное сообщество принять на себя обязательство по внедрению топливного цикла будущего».
Both sides made a commitment in 2008 to take ownership and thus to bear responsibility for the process. В 2008 году обе стороны взяли на себя обязательство направлять этот процесс и нести за него ответственность.
The Committee was informed that there was a commitment on the part of the Government of Lebanon to bear the costs related to the construction of the new building and that ESCWA was awaiting confirmation of that commitment in writing. Комитет был информирован о том, что правительство Ливана приняло на себя обязательство покрыть расходы, связанные со строительством нового здания, и что ЭСКЗА ожидает письменного подтверждения этого обязательства.
Current support subject to reduction commitment, $13 billion in 2005, is well below the aggregate measurement of support (AMS) binding commitment of $19.1 billion. Текущий размер поддержки, на которую распространяется обязательство о сокращении и которая в 2005 году составляла 13 млрд. долл., намного ниже совокупного показателя поддержки (СПП), согласованного на уровне 19,1 млрд. долларов.
To that end, we reaffirm our commitment to harmonize and coordinate our positions, where possible, at international meetings and conferences that are global in scope. Вследствие этого вновь подтверждаем обязательство объединять и координировать позиции наших стран, когда это возможно, на международных встречах и конференциях с глобальным охватом.
The European Commission made a strong commitment to sustainable energy by 2030 at the European Union Sustainable Energy for All Summit in 2012. На состоявшемся в 2012 году Саммите Европейского союза по устойчивой энергетике для всех Европейская комиссия взяла на себя твердое обязательство по экологизации энергетики к 2030 году.
The commitment to implement the measures against existing targets has not, yet, led to a broader enthusiasm to apply them to new ones. Обязательство по принятию мер в отношении существующих целей пока еще не вызвало более широкого энтузиазма в их применении к новым целям.
The Council Decision sets out also the EU's commitment to implement the travel ban against additional 16 persons (EU autonomous listings). В решении Совета также закреплено обязательство Европейского союза в отношении выполнения запрета на поездки применительно к еще 16 лицам (отдельный список Европейского союза).
In the course of the visit, President Idriss Deby Itno renewed his Government's commitment to ending the recruitment and use of children by the Chadian national army. В ходе этой поездки президент Идрисс Деби Итно подтвердил обязательство правительства по прекращению вербовки и использования детей национальной армией Чада.
In the case of potential impacts on indigenous peoples, business enterprises should translate and make the policy commitment easily available to potentially affected indigenous groups, for example through outreach meetings and consultations. В случае потенциальных воздействий на коренные народы предприятиям следует перевести программное обязательство и обеспечить его доступность для потенциально затрагиваемых групп коренного населения, например, при помощи разъяснительных встреч и консультаций.
A key outcome of the Conference can therefore be a commitment to establishing sustainable public procurement programmes and applying sustainability criteria to an increasing number of contracts. В этой связи одним из важных результатов Конференции может стать обязательство внедрять устойчивые программы государственных закупок и применять критерии экологической устойчивости по отношению к увеличенному числу контрактов.
(b) Should encompass various activities as core obligations rather than focus merely on a commitment not to undertake production of fissile material for nuclear weapons. Ь) договор должен предусматривать целый ряд основных обязательств, а не только обязательство не производить расщепляющийся материал для ядерного оружия.
It does reflect an ongoing commitment of the Board to highlight only the more important and strategic recommendations in its reports. В ходе такого анализа отражается непременное обязательство Комиссии в своих докладах привлекать внимание только к наиболее важным и стратегическим рекомендациям.
Following this commitment, in 2011 El Salvador started consultations within different governmental institutions and with civil society on the ratification of the Convention. Приняв на себя это обязательство, в 2011 году Сальвадор развернул процесс консультаций в разных правительственных ведомствах и с гражданским обществом относительно ратификации Конвенции.