Finally, we support the Prosecutor's commitment to complete the investigations and indictments by the end of 2004. |
Наконец, мы поддерживаем обязательство Обвинителя завершить расследования и обвинительные акты до конца 2004 года. |
The international community has undertaken the commitment to help East Timor to build a solid democracy. |
Международное сообщество взяло на себя обязательство помочь Восточному Тимору построить прочную демократию. |
We appeal to them to honour their earlier commitment and to withdraw their forces as early as possible. |
Мы призываем их выполнить ранее принятое на себя обязательство и вывести свои силы как можно скорее. |
But there is no doubt that such a commitment is not enough. |
Не вызывает сомнений тот факт, что одного лишь принятия такого обязательство недостаточно. |
It is a bold and assertive commitment that will contribute much-needed financial resources for the global campaign, particularly in Africa and the Caribbean. |
Это мужественное и настойчивое обязательство, благодаря выполнению которого будут предоставлены столь необходимые этой глобальной кампании, особенно в Африке и Карибском бассейне, финансовые ресурсы. |
We wish to reaffirm the commitment made by our leaders at the summit last September to safeguard the principle of refugee protection. |
Мы хотели бы подтвердить обязательство отстаивать принцип защиты беженцев, взятое нашими руководителями на саммите в сентябре прошлого года. |
Pakistan is ready to join India in a reciprocal binding commitment to renounce the use of force, both conventional and nuclear. |
Пакистан готов совместно с Индией заключить взаимное связывающее обязательство об отказе от применения силы как обычной, так и ядерной. |
The band's drummer had to leave the band in order to keep his compulsory commitment to join the South Korean Army. |
К сожалению, предыдущий барабанщик был вынужден покинуть группу, чтобы сохранить своё обязательство присоединиться к корейской армии. |
U2 vowed to perform in Sarajevo someday, eventually fulfilling this commitment on their 1997 PopMart Tour. |
U2 поклялись, что когда-нибудь выступят в Сараево, и выполнили это обязательство, дав концерт в 1997 году в рамках PopMart Tour. |
He made his verbal commitment by revealing the UK logo shaved in the back of his head on national television. |
Он дал устное обязательство и показал логотип университета Кентукки выбритый у него на затылке по национальному телевидению. |
In October 2011, ABC Studios sold a Punisher script to Fox, who gave the project a put-pilot commitment. |
В октябре 2011 года ABC Studios подала сценарий Карателя в Fox, который дал проекту обязательство пилотного эпизода. |
After returning to Russia, Loktionov began to participate in investigative actions, and a commitment to appear was taken from him. |
После возвращения в Россию Локтионов стал участвовать в следственных действиях, с него самого было взято обязательство о явке. |
The treaties also acknowledged Uruguay's debt to Brazil for its aid against the Blancos, and Brazil's commitment for granting an additional loan. |
В договорах также признавался долг Уругвая перед Бразилией за помощь против Бланкос, и обязательство Бразилии предоставить дополнительный заём. |
By continuing development of both managed and unmanaged Visual Basic, Microsoft will demonstrate their commitment to their entire developer community. |
Продолжая развитие и управляемого и неуправляемого Visual Basic, Microsoft будет демонстрировать своё обязательство ко всему сообществу разработчиков. |
You know, five years is a long commitment. |
Пойми, пять лет - долгое обязательство. |
The risk premium could rise, for example, if investors became uncertain about whether Kuroda would adhere to his commitment. |
Страховая премия за риск может увеличиться, например если инвесторы будут испытывать неуверенность в том, что Курода будет соблюдать свое обязательство. |
Fortunately, there are encouraging signs that the commitment will be honored. |
К счастью, есть обнадеживающие признаки, что это обязательство будет выполнено. |
A public commitment of this magnitude should help calm the disorderly scramble for Europe. |
Публичное обязательство подобного масштаба поможет утихомирить беспорядочный натиск на Европу. |
You can make a commitment that number wins (18). |
Вы можете взять на себя обязательство, что число побед (18). |
My mom tried to tell me I was too young to make a commitment. |
Мама пыталась сказать мне, что я слишком юная, чтобы взять на себя обязательство. |
Ashley's made a commitment not to date in high school. |
Эшли взяла на себя обязательство не ходить на свидания в школе. |
We made a commitment, Counsellor. |
Мы приняли на себя обязательство, советник. |
And you might want to look at it as a commitment to your son. |
И ты можешь захотеть смотреть на это, как на обязательство по отношение к сыну. |
We made a commitment long ago. |
Мы взяли на себя обязательство давно. |
A similar commitment to the democratic rights of Taiwanese could have salutary effects in China. |
Подобное обязательство по отношению к демократическим правам тайваньцев могло бы оказать благотворное действие в Китае. |