Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
It welcomed Denmark's commitment to observe the principle of non-refoulement and not to resort to diplomatic assurances to circumvent it. Она приветствовала обязательство Дании соблюдать принцип невыдворения и не прибегать к дипломатическим заверениям с целью его нарушения.
The Strategy includes a commitment to a periodic review. Данная Стратегия включает обязательство, касающееся периодического пересмотра.
The Programme for Government 2011 includes a commitment to improve co-ordination and integration of delivery of services to the Traveller community. Программа для правительства 2011 года предусматривает обязательство усовершенствовать координацию и интеграцию системы обслуживания общины тревеллеров.
The Programme for Government also includes a specific commitment to reviewing domestic violence legislation. Программа для правительства также включает конкретное обязательство по пересмотру национального законодательства в области насилия в семье.
The Special Rapporteur urges the Government to meet this commitment, and to ensure that the new system is grounded in human rights principles. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство выполнить это обязательство и обеспечить, чтобы новая система опиралась на принципы защиты прав человека.
Malaysia was encouraged by efforts made since the first UPR and noted the commitment to adopt laws and policies to advance human rights. Малайзия оценила усилия, предпринятые с момента проведения первого УПО, и отметила обязательство принять законы и политику по защите прав человека.
A lack of policy coherence at the national and international levels frequently undermines or contradicts the commitment to combat poverty. Несогласованность политики на национальном и международном уровнях зачастую подрывает обязательство вести борьбу с бедностью или находится с ним в противоречии.
The international commitment to tolerance and understanding should be renewed. Следует возобновить международное обязательство по обеспечению толерантности и взаимопонимания.
He welcomed the new commitment announced at this year's G8 summit regarding an increase in ODA disbursement. Оратор приветствовал объявленное в ходе встречи на высшем уровне Группы 8 этого года новое обязательство об увеличении ОПР.
Mongolia has made an intellectual commitment to tailor its democratic governance indicators specifically to the requirements of national policymakers. Монголия взяла на себя разумное обязательство привести целевые показатели своего демократического управления в соответствие с конкретными требованиями национального политического руководства.
We took this commitment when we created the United Nations more than 60 years ago. Мы взяли на себя это обязательство более 60 лет назад при создании Организации Объединенных Наций.
The Marshall Islands fully embraces its commitment to maintaining an effective technical, administrative and enforcement capacity. Маршалловы Острова полностью подтверждают свое обязательство поддерживать эффективный технический, административный и применительный потенциал.
That requires the developed world to meets its commitment to spend 0.7 per cent of its national incomes on development. Это требует, чтобы развитый мир выполнял свое обязательство о выделении 0,7 процента своего национального дохода на цели развития.
Italy welcomed the commitment undertaken in the Euro-Mediterranean Conference of November 2006 in Tampere to promote a culture of dialogue. Италия приветствует обязательство, принятое на Европейско-средиземноморской конференции, прошедшей в ноябре 2006 года в Тампере, об обеспечении культуры диалога.
However, the international community should make a commitment to assist them in overcoming challenges in meeting their urgent needs. Однако международному сообществу следует взять на себя обязательство по оказанию ему содействия в преодолении трудностей в удовлетворении его насущных потребностей.
Singapore urged all to comply with that commitment. Поэтому Сингапур настоятельно призывает всех выполнять свое обязательство.
Furthermore, contributing countries would need to make a clear commitment to deliver specific services. Кроме того, предоставляющие их страны должны были бы прямо взять на себя обязательство оказывать определенные услуги.
The Government also has a commitment to allocate resources for the realisation of the MDGs by 2015. Правительство также взяло на себя обязательство выделить средства на осуществление ЦРДТ к 2015 году.
Switzerland was willing to make a commitment in that respect. Швейцария готова взять на себя обязательство в этом отношении.
We have made a commitment to increasing the country's forested and water catchment areas. Мы взяли на себя обязательство увеличить площадь лесов и водосборных бассейнов.
Her Government reaffirmed its commitment to continue to fight poverty at the national and international levels. Правительство страны подтверждает свое обязательство продолжить борьбу с нищетой на национальном и международном уровнях.
In particular, Global Compact participants had made a commitment to engage in responsible advocacy on global challenges and urged Governments to implement relevant conventions and declarations. В частности, участники Глобального договора взяли обязательство участвовать в ответственном освещении глобальных проблем и призывают правительства выполнять соответствующие конвенции и декларации.
The Institute's commitment to being a centre of excellence must be met with international backing. Взятое Институтом обязательство стать ведущим центром должно быть подкреплено международной поддержкой.
The task before us is to translate the Commission's commitment into tangible measures on the ground. Сейчас перед нами стоит задача воплотить взятое Комиссией обязательство в эффективные меры на местах.
Importers shall, prior to export, provide exporters with a commitment that the controlled substances imported shall be used for this purpose. Импортеры должны до экспорта дать экспортерам обязательство о том, что импортируемые регулируемые вещества будут использоваться для этих целей.