Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
Ultimately, the fight against poverty is a moral obligation for Governments and an ethical commitment on the part of the citizens. В конечном итоге, борьба с нищетой составляет моральную обязанность правительств и этическое обязательство со стороны граждан.
As regards export competition, the commitment to eliminate export subsidies by a specific date is considered a major achievement of the Framework. Что касается экспортной конкуренции, то одним из основных достижений Рамочной договоренности считается обязательство об отмене экспортных субсидий к определенной дате.
The Government has appealed to the population to return to their villages, reaffirming its commitment to provide security and protection. Правительство призвало население вернуться в родные деревни, подтвердив свое обязательство обеспечить безопасность и защиту.
Together they represent the parties' solemn commitment to conclude negotiations with a long-awaited comprehensive peace agreement as soon as possible. В своей совокупности они представляют собой торжественное обязательство сторон в кратчайшие возможные сроки завершить переговоры заключением долгожданного всеобъемлющего мирного соглашения.
It had recently made a commitment to improve the training and educational facilities provided in the prisons. Оно недавно приняло на себя обязательство улучшить условия для получения профессиональной подготовки и образования в тюрьмах.
Consideration of this issue reaffirmed the commitment of the central authorities to making national population policy a human development priority. Изучение подготовленных документов позволило подтвердить принятое самыми высокими государственными органами обязательство придать национальной демографической политике характер приоритетного направления деятельности по развитию человека.
The Dominican Republic expressed its commitment to fighting for women's rights in 1982 when it ratified the Convention. Обязательство Доминиканской Республике по борьбе за осуществление прав женщин уже получило свое подтверждение в ратификации Конвенции в 1982 году.
That agreement constitutes the international community's commitment to Afghanistan. Это соглашение представляет собой обязательство международного сообщества по отношению к Афганистану.
He noted that the Government of Armenia had made a verbal commitment to modify article 25 of the Refugees Act. Он отмечает, что правительство Армении устно взяло на себя обязательство изменить статью 25 Закона о беженцах.
They recalled the commitment in the Monterrey Consensus to a rule-based, open, non-discriminatory and equitable trading system. Они ссылались на сформулированное в Монтеррейском консенсусе обязательство создать опирающуюся на нормы, открытую, недискриминационную и справедливую торговую систему.
NAM welcomes your approach and commitment to ensuring that the preparatory process will remain inclusive, open-ended and transparent. Движение неприсоединения приветствует Ваш подход и обязательство в отношении того, чтобы подготовительный процесс по-прежнему носил массовый, открытый и гласный характер.
Under the Monterrey Consensus, all States made an important commitment to reform global economic governance. В Монтеррейском консенсусе все государства взяли на себя важное обязательство провести реформу глобального экономического управления.
At the same time, OIOS noted with appreciation the commitment of the Government of Morocco to resolve the situation in the nearest future. В то же время УСВН с удовлетворением отметило обязательство правительства Марокко решить этот вопрос в ближайшем будущем.
In that regard, the Special Rapporteur wishes to underline the commitment made by the States Members at the Durban Conference. В этом контексте Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть обязательство, которое взяли на себя государства-члены на Дурбанской конференции.
The commitment was put into practice and a decision was adopted at the Federation's meeting on 2 September 2004. Это обязательство было выполнено, и 2 сентября 2004 года на заседании Федерации было принято соответствующее решение.
Very few countries, if any, have made a similar commitment at the highest domestic legal level. Аналогичное обязательство на самом высоком отечественном юридическом уровне если и приняло, то очень мало стран.
Five years have passed, and nothing has happened to give effect to this commitment. Пять лет прошло, а ничего не сделано для того, чтобы реализовать это обязательство.
We call for a renewed commitment to rid the world of homicidal weapons. Мы обращаемся с призывом подтвердить обязательство избавить мир от смертоносного оружия.
There was a commitment in the December 2004 New Brunswick Speech from the Throne to raise social assistance rates. В декабре 2004 года в тронной речи было подтверждено обязательство Нью-Брансуика повысить нормы социального обеспечения.
The international community should also be in position to provide assistance to those countries that have made such a commitment. Международное сообщество должно также иметь возможность оказывать помощь странам, взявшим на себя такое обязательство.
We reaffirm our commitment to create favourable conditions for the creation of more and better jobs. Мы подтверждаем наше обязательство обеспечить условия, способствующие созданию большего количества рабочих мест высокого качества.
NEPAD also reflected the commitment to improved governance of member countries as a basis for sustainable development. Кроме того, в НЕПАД отражено обязательство совершенствовать государственное управление в странах-членах как основы устойчивого развития.
They reaffirm their commitment to substantially increase with a sense of urgency the global share of renewable energy in the total energy supply. Они подтверждают свое обязательство существенно увеличить в срочном порядке глобальную долю возобновляемых видов энергии в энергообеспечении в целом.
In this crucial process, our highest priority should be our collective commitment to ensure sustainable social and economic development on a global scale. В рамках этого важнейшего процесса нашей первостепенной задачей должно быть коллективное обязательство обеспечить устойчивое социально-экономическое развитие в глобальных масштабах.
The summit must include a commitment to the creation of an equitable and development-oriented international trading system. На этой встрече должно быть взято обязательство по созданию справедливой и ориентированной на развитие международной торговой системы.