Such a protocol should contain a categorical commitment by the nuclear-weapon States not to improve their nuclear weapons. |
Такой протокол должен содержать категорическое обязательство государств, обладающих ядерным оружием, не совершенствовать свое ядерное оружие. |
Secondly, we view this cut-off treaty as a disarmament commitment as well. |
Во-вторых, мы рассматриваем такой договор о прекращении производства и как разоруженческое обязательство. |
By this I mean that our commitment to negotiations or the launching of negotiations in the CD on anti-personnel landmines cannot remain open-ended. |
Здесь я имею в виду, что наше обязательство относительно проведения или начала переговоров на КР по противопехотным наземным минам не может оставаться бессрочным. |
A clear commitment to halt deployment of APLs may in turn facilitate commitments to undertake mine-clearing. |
Четкое же обязательство прекратить развертывание ППНМ может в свою очередь способствовать принятию обязательств по разминированию. |
We note that they reaffirmed their commitment to take further concrete steps in this field. |
Мы отмечаем, что они подтвердили свое обязательство предпринять дальнейшие конкретные шаги в этой области. |
We regret that not all States, including several States represented here, have been able to make a similar commitment. |
Мы сожалеем, что не все государства, в том числе некоторые из представленных здесь государств, смогли взять аналогичное обязательство. |
Now this commitment is something which we have been asking for for some time. |
Сегодня это обязательство является идеалом, к которому мы стремимся на протяжении уже довольно длительного времени. |
It is therefore time that we renew our commitment to working together to promote a universal endeavour towards a culture of peace. |
Поэтому настало время вновь подтвердить наше обязательство действовать вместе в целях содействия универсальному стремлению к формированию культуры мира. |
This commitment therefore constitutes an important element of conflict prevention. |
Это обязательство, поэтому, является важным элементом предотвращения конфликтов. |
Equally a commitment to sound public finances in necessary, as without it, the uncertainties and costs businesses face rise. |
Аналогичным образом необходимо взять обязательство в отношении разумного государственного финансирования, ибо в противном случае неопределенности и издержки предприятий возрастут. |
The Treaty clearly lacks an explicit commitment to the definitive end of the nuclear-arms race. |
В Договоре явно отсутствует четкое обязательство окончательно покончить с гонкой ядерных вооружений. |
The first commitment is that the person "deprived of liberty be held in an officially recognized place of detention". |
Первое обязательство заключается в том, что лицо, "лишенное свободы, содержится в официально признанных местах для задержанных". |
This first commitment is reinforced by the provisions contained in paragraphs 2 and 3 of article 10. |
Первое обязательство подкрепляется положениями, содержащимися в пунктах 2 и 3 статьи 10. |
The third commitment is to ensure that the person in question is brought before a judicial authority "promptly after detention". |
Третье обязательство заключается в обеспечении того, чтобы соответствующее лицо доставлялось в суд "вскоре после задержания". |
And we believe this firm commitment of the Royal Government to protect our environment deserves to be complimented. |
Мы считаем, что это твердое обязательство со стороны Королевского правительства охранять нашу природную среду заслуживает надлежащей оценки. |
We emphasize our commitment to give a decisive impetus to the effort to achieve universal literacy in the region before the year 2000. |
Мы подчеркиваем наше обязательство придать решающий импульс усилиям по достижению полной грамотности в регионе до 2000 года. |
The various treaties on non-proliferation presuppose a balance of obligations and the commitment not to acquire a particular type of weapon. |
Различные договоры в области нераспространения предполагают сбалансированность обязанностей и обязательство не приобретать тот или иной конкретный вид оружия. |
This Agreement on a Cease-Fire and Separation of Forces formalizes that commitment. |
Настоящее Соглашение о прекращении огня и разъединении сил официально закрепляет данное обязательство. |
The commitment entered into by my country here will surprise no one. |
Обязательство, принимаемое здесь моей страной, ни для кого не удивительно. |
That commitment is an encouragement to rapid progress towards the conclusion of the negotiations on the CTBT. |
Это обязательство сулит отрадные перспективы в отношении скорейшего достижения прогресса на переговорах по ДВЗИ. |
First, we must rededicate ourselves to our commitment to combatting poverty. |
Во-первых, мы должны вновь подтвердить наше обязательство бороться с бедностью. |
We are pleased by and welcome that commitment. |
Мы с удовлетворением отмечаем и приветствуем это обязательство. |
Our solemn commitment can be summed up in three words: invest, protect and listen. |
Наше торжественное обязательство может быть сформулировано в трех словах: инвестировать, защищать и слушать. |
There is a strong commitment to supporting children by empowering their families and communities. |
В ней содержится решительное обязательство оказывать поддержку детям путем укрепления возможностей их семей и общин. |
Finally, countries ready to make this kind of commitment merit support. |
Наконец, страны, которые готовы взять на себя такое обязательство, заслуживают поддержки. |