Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
before you go, I'd st love to get a firm commitment on this. Но прежде я бы хотел получить твердое обязательство.
Malik and I made a very important commitment to living in sin, okay? Малик и я приняли очень важное обязательство - ...жить во грехе, ясно?
Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, учитывая, что для выполнения задач, поставленных Генеральной Ассамблеей, необходимо четкое обязательство со стороны Генерального секретаря,
We trust that this commitment will be renewed and buttressed by the international community at the Fourth World Conference on Women, to be held in Beijing in 1995. Мы верим, что это обязательство будет подтверждено международным сообществом на четвертой всемирной конференции по положению женщин, проведение которой запланировано на 1995 год в Пекине.
We underscore our commitment to wage a determined battle against drug trafficking and crime as stated in the agenda and programme of action adopted at the fifteenth meeting of the Central American Presidents. Подтверждаем наше обязательство вести решительную борьбу против торговли наркотиками и преступности в соответствии с повесткой дня и программой действий, принятыми на пятнадцатой Встрече президентов центральноамериканских государств.
Bearing in mind the ongoing peace processes in Angola and Mozambique and reiterating their commitment to supporting transition to multi-party democracy in those countries, принимая во внимание проходящие в Анголе и Мозамбике мирные процессы и вновь подтверждая свое обязательство оказывать помощь в переходе к многопартийной демократии в этих странах,
Reaffirming their commitment to arrive at a firm and lasting peace agreement within the shortest possible time during 1994, вновь подтверждая свое обязательство заключить соглашение об установлении прочного и стабильного мира в возможно кратчайшие сроки в течение 1994 года,
Reiterating their commitment to put an end to the armed conflict through a negotiation process which lays the bases for a firm and lasting peace in Guatemala, Подтверждая свое обязательство положить конец вооруженному конфликту посредством процесса переговоров, в результате которого будут заложены основы для прочного и устойчивого мира в Гватемале,
It took note of the limited scope of hostilities and of the two parties' strong commitment to creating security conditions that would permit the proper functioning of a verification mission. Она приняла к сведению ограниченность масштабов боевых действий и твердое обязательство обеих сторон создать безопасные условия, которые позволили бы миссии по контролю надлежащим образом выполнять свои функции.
Despite our limited resources and the tremendous responsibility involved in hosting the Institute, particularly for a small developing country, we had no hesitation in making that commitment. Мы без колебаний приняли на себя это обязательство, несмотря на ограниченность наших ресурсов и большую ответственность, которая сопряжена с принятием такого института, особенно для небольшой развивающейся страны.
Her delegation believed that the commitment made in that paragraph for the first time established a legal obligation for certain countries to contribute to the scientific and technical development of others. Мексиканская делегация считает, что взятое в этом пункте обязательство налагает впервые юридическую обязанность на некоторые государства вносить вклад в научно-техническое развитие других государств.
Upon the accession to the Council of Europe and to other international bodies active in the field of human rights protection, the Republic of Moldova undertook the commitment to ensure adequate detention conditions. При присоединении к Совету Европы и другим международным органам, проводящим активную деятельность в области защиты прав человека, Республика Молдова взяла на себя обязательство по обеспечению надлежащих условий содержания под стражей.
It may be recalled that at its forty-seventh session the General Assembly had approved a commitment authority for the Secretary-General in the amount of $150,000 for administrative costs of the centres in 1993. Следует напомнить о том, что на своей сорок седьмой сессии Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря взять обязательство в сумме 150000 долл. США на покрытие административных расходов центров в 1993 году.
These countries are obliged to open a minimum access commitment regarding rice over the implementation period (6 years for Japan, 10 years for Korea). Эти страны обязаны в течение периода осуществления (шесть лет для Японии, десять лет для Кореи) взять на себя обязательство в отношении минимального доступа.
We reaffirm our commitment to the principle of law among nations as laid down in those human-rights conventions and hoped that sister nations will do likewise. Мы подтверждаем наше обязательство уважать принцип права между нациями, который закреплен в конвенциях, касающихся прав человека, и ожидаем этого же от братских стран.
They noted with concern Guatemala's restatement of its claim to a part of Belize's territory, but welcomed the Guatemalan Government's commitment to continued recognition of, and a peaceful solution with, Belize. Они с озабоченностью отметили тот факт, что Гватемала вновь заявила о своих претензиях на часть территории Белиза, однако приветствовали обязательство правительства Гватемалы продолжать признавать Белиз и действовать в интересах нахождения мирного урегулирования спора с этой страной.
At its eighth session, UNCTAD had undertaken a commitment to respond fully to the General Assembly's requests, including the request for contributions to the implementation of the New Agenda. На своей восьмой сессии ЮНКТАД приняла обязательство в полной мере удовлетворить просьбы Генеральной Ассамблеи, включая просьбу о вкладе в осуществление Новой программы.
The seventh draft of RDP retained most proposals for poverty alleviation and public works, and reiterated the commitment of ANC to finance its programme without raising taxes or foreign borrowing. В седьмом проекте ПРР сохранена основная часть предложений в отношении уменьшения остроты проблемы бедности и государственных работ и подтверждено обязательство АНК финансировать свою программу без увеличения налогов или внешних займов.
The Chinese Government urges all other nuclear-weapon States to undertake the same commitment, so as to enhance the security of all non-nuclear-weapon States, including Ukraine. Правительство Китая настоятельно призывает все другие государства, обладающие ядерным оружием, взять на себя аналогичное обязательство, с тем чтобы способствовать укреплению безопасности всех государств, не обладающих ядерным оружием, включая Украину.
(c) A commitment to creating an enabling environment in Africa that provides the necessary conditions for sustained growth and increased investment; с) обязательство по созданию в Африке благоприятной обстановки, которая обеспечивала бы необходимые условия для устойчивого роста и наращивания объема инвестиций;
Such a commitment was repeated in June 1995, before the vote to exclude Mr. Sam Rainsy, by the President of the National Assembly, Mr. Chea Sim. Это обязательство было подтверждено председателем Национального собрания г-ном Чеа Симом в июне 1995 года, перед голосованием по вопросу об исключении г-на Сам Рэнси.
One political party, however, while reiterating its commitment to disarmament, observed that it was also of critical importance that elections be held on the scheduled date. Однако одна политическая партия, подтвердив свое обязательство осуществить разоружение, указала, что проведение выборов в запланированный срок также имеет критически важное значение.
It also wished to point out that, in the current financial situation, any decision regarding Article 19 of the Charter should include a commitment to the provision and fulfilment of a payment plan. Оратор напоминает также, что при нынешнем финансовом положении любое решение, связанное со статьей 19 Устава, должно предусматривать обязательство по порядку произведения платежей и его соблюдение.
Pursuant to the rules of procedure of the Fourth World Conference on Women, the Dominican Republic supports the general agreement reached on the Platform for Action and reaffirms its commitment to comply with that agreement. В соответствии с правилами процедуры четвертой Всемирной конференции по положению женщин Доминиканская Республика поддерживает консенсус, достигнутый в отношении Платформы действий, и подтверждает свое обязательство выполнять это соглашение.
This may give the public the false impression that our joint commitment to implement the Platform for Action, which is crucial to the goals of equality, development and peace for all women, will be difficult to realize. Из-за этого у общественности может сложиться ложное впечатление, что наше совместное обязательство осуществить Платформу действий, которая имеет решающее значение для реализации целей равенства, развития и мира в интересах всех женщин, будет трудновыполнимо.