Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
The resounding positive international expression of commitment by States parties in achieving the Convention's objectives marks another key success for disarmament diplomacy. Высказанное на международном уровне четкое и недвусмысленное обязательство государств-участников по достижению целей Конвенции является еще одним ярким примером успехов дипломатии в области разоружения.
In those who possess it, this right engenders a commitment and a specific responsibility without which the Council would be weakened rather than strengthened. На тех, кто им обладает, это право налагает некое обязательство и некую ответственность, без которых Совет будет ослаблен, а не укреплен.
Notes with satisfaction the commitment of the international community to double aid to Africa by 2010; З. с удовлетворением отмечает обязательство международного сообщества удвоить помощь Африке к 2010 году;
The 2005 High-Level Meeting concluded with a commitment by Member States present to support and advance the gender justice agenda via the "Partners for Gender Justice" initiative. В конце Совещания высокого уровня 2005 года государства-участники приняли обязательство оказать поддержку в реализации программы гендерной справедливости через инициативу «Партнеры по движению за гендерную справедливость».
Not enough has been done, and this year Australia urged all States to fulfil that commitment by taking new positive actions. Однако сделано пока недостаточно, и в этом году Австралия настоятельно призвала все государства выполнить это обязательство, приняв новые позитивные меры.
Today's observance of the International Day of Solidarity is a solemn occasion on which we reaffirm the ongoing commitment of the international community to achieve that goal. Сегодняшнее празднование Международного дня солидарности представляет собой торжественное событие, в рамках которого мы вновь подтверждаем лежащее на международном сообществе непреложное обязательство по достижению этой цели.
Donors should sustain progress achieved in volumes of ODA to LDCs and keep their commitment to achieve the 0.15-0.20 ODA/GNI target by 2010. Донорам необходимо сохранить прогресс, достигнутый в наращивании объема ОПР в наименее развитых странах, и выполнить свое обязательство довести к 2010 году долю ОПР в ВНД до 0,15 - 0,20 процента.
With the creation and the operationalization a few months ago of the Peacebuilding Commission, another World Summit commitment has now been met. Несколько месяцев назад была создана и уже начала свою работу Комиссия по миростроительству; таким образом было претворено в жизнь еще одно обязательство, принятое на Всемирной встрече на высшем уровне.
Let us recall that that commitment was firmly supported in the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice, whose tenth anniversary we marked this year. Позвольте напомнить, что указанное обязательство нашло решительную поддержку в вынесенном Международным Судом в 1996 году консультативном заключении, десятую годовщину принятия которого мы отмечаем в нынешнем году.
Some States had made great strides towards achieving the Millennium Development Goals, but further progress would require a joint commitment by developed and developing countries alike. Некоторые государства очень значительно продвинулись в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, однако для дальнейшего прогресса потребуется совместное обязательство со стороны, как развитых, так и развивающихся стран.
However, this commitment was not effectively conveyed by most States with very few references made to environmental concerns during the first two weeks of the general debate. Однако это обязательство не нашло действенного отражения в выступлениях большинства государств-членов, в которых - на протяжении первых двух недель общих прений - содержалось очень мало упоминаний о проблемах, связанных с охраной окружающей среды.
However, the developed countries' commitment to a $50 billion increase in annual assistance by 2010 has not been fulfilled. Вместе с тем взятое развитыми странами обязательство увеличить к 2010 году объем ежегодной помощи на 50 млрд. долл. США выполнено не было.
In conclusion, the ICRC renews its commitment to work in the best interests of the victims of armed conflicts and other situations of violence. В заключение я хотел бы подтвердить обязательство МККК работать в наилучших интересах жертв вооруженных конфликтов и других ситуациях, чреватых насилием.
With its commitment to eliminating poverty, the United Nations has defined a goal commensurate with the ambitions of its Charter. Взяв обязательство в отношении искоренения нищеты, Организация Объединенных Наций поставила перед собой цель, соизмеримую с теми целями, которые поставлены в ее Уставе.
In that framework, we repeat our appeal for full implementation of the commitment the nuclear-weapon States made at the 2000 Review Conference to eliminate their nuclear arsenals. В этом контексте мы вновь обращаемся к государствам, обладающим ядерным оружием, с призывом выполнить взятое им на себя на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора обязательство ликвидировать имеющиеся у них ядерные арсеналы.
I hope that the Government's commitment will be translated into reality and that appropriate responses will be forthcoming from the international community. Я надеюсь, что это обязательство правительства будет реализовано на практике и что это будет по достоинству оценено международным сообществом.
The Government reaffirms its commitment to join forces with all Governments on a bilateral level as well as in international fora in the struggle to eliminate terrorism. Правительство вновь подтверждает свое обязательство объединить силы со всеми правительствами на двустороннем уровне, а также на международных форумах в борьбе за ликвидацию терроризма.
How will this commitment be given effect in French legislation? Каким образом это обязательство будет отражено во французском законодательстве?
The Democratic Republic of the Congo strongly reiterates its commitment to combating international terrorism; Демократическая Республика Конго решительно подтверждает свое обязательство бороться с международным терроризмом.
Rwanda has signed, ratified or acceded to various international instruments on combating terrorism and reaffirms its commitment to sign and ratify any other convention or protocol on the subject. Руанда подписала или ратифицировала различные международные документы по борьбе с терроризмом или присоединилась к ним и вновь подтверждает свое обязательство подписать и ратифицировать любую другую конвенцию и протокол по данному вопросу.
This commitment to strengthening our collective security system in the face of terrorist threats builds on anti-terrorist measures adopted over the years at the regional and national levels. Это обязательство обеспечить укрепление нашей коллективной системы безопасности перед лицом угроз терроризма опирается на антитеррористические меры, принятые за последние годы на региональном и национальном уровнях.
In summary, delegations commended the commitment of UNDP to include HIV/AIDS in its priority areas as well as its focused response in developing the corporate strategy. Резюмируя, можно сказать, что делегации высоко оценили обязательство ПРООН включить проблематику ВИЧ/СПИДа в число своих приоритетных сфер деятельности, а также ее целенаправленные ответные меры по разработке общеорганизационной стратегии.
It also provides policy guidelines on collective and mutual assistance as well as a collective commitment to adhere to the principle of good governance and the rule of law. В нем сформулированы также программные установки в отношении коллективной и взаимной помощи и закреплено коллективное обязательство соблюдать принципы надлежащего государственного управления и верховенства закона.
In the Consultative Group meeting held in February 2002, the international community and the United Nations system renewed its commitment to accompany and support Guatemala towards these objectives. В ходе заседания Консультативной группы, состоявшегося в феврале 2002 года, международное сообщество и система Организации Объединенных Наций подтвердили свое обязательство оказывать Гватемале содействие и поддержку в достижении этих целей.
A non-governmental organization stated that commitment to eliminating overcapacity already existed, and it should be acted on, including through a scrapping programme. Одна неправительственная организация заявила, что обязательство устранять избыточные мощности уже существует и его следует выполнять, в том числе с помощью программ демонтажа судов.