However, owing to data-collection difficulties Togo was unable to fulfil that commitment by the required deadline. |
Однако из-за трудностей в сборе данных стране не удалось выполнить это обязательство в установленный срок. |
Symposium participants made a commitment to a common and transparent system for assessing quality of education. |
Участники симпозиума взяли обязательство разработать общую транспарентную систему оценки качества образования. |
It solidifies States' long-term commitment to poverty reduction, placing social protection firmly on the political agenda. |
Эти меры укрепляют долгосрочное обязательство государств в отношении сокращения нищеты и включают вопрос о социальной защите в политическую повестку дня. |
The Government, through the Law Reform Commission has shown the commitment to eliminate discrimination against women. |
З. Посредством Комиссии Лесото по реформе законодательства правительство взяло на себя обязательство по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
The Government of Pakistan has made the commitment to provide funds for recurrent costs for each Centre for 3 years. |
Правительство Пакистана взяло на себя обязательство по финансированию текущей работы каждого из центров в течение трех лет. |
This commitment has been developed as a domestic goal on Canada's long-term emission reduction pathway. |
Это обязательство было разработано в качестве внутренней цели в рамках долгосрочной траектории сокращения выбросов в Канаде. |
Such amounts shall include a series of obligations for the same purpose. the commitment must be amended. |
Такие суммы включают ряд обязательств одного и того же назначения. обязательство должно быть исправлено. |
There is policy commitment to promote the indigenous systems of medicine, the ayurvedic tradition in particular, in addition to allopathic medicine. |
Существует политическое обязательство по пропаганде традиционных систем врачевания, в частности аюрведических традиций, в дополнение к аллопатической медицине. |
It cannot be assumed that this voluntary and ad hoc commitment will continue when repetitive and standardized communication is required over the long term. |
Нельзя считать, что это добровольное и временное обязательство останется таковым, когда потребуется наладить на длительный период регулярную стандартную связь. |
A firm commitment by all riparian countries to participate in the pilot projects should be a prerequisite. |
Обязательным условием должно являться твердое обязательство всех прибрежных стран участвовать в пилотных проектах. |
A target is a commitment made to achieve a specific level of protection of human health and water resources, quality or service. |
Целевой показатель представляет собой обязательство достичь определенного уровня защиты здоровья человека и водных ресурсов, качества и обслуживания. |
In addition, although Uruguay has pledged to provide two helicopters, that commitment must still be approved by the Uruguayan parliament. |
Кроме того, хотя Уругвай обязался предоставить два вертолета, это обязательство еще должно быть одобрено уругвайским парламентом. |
Despite that commitment, the goal of creating "a society for all" has remained elusive. |
Несмотря на это обязательство, цель создания «общества для всех» остается труднодостижимой. |
This commitment is also mentioned in the oath taken at the moment of enlistment in the police force. |
Это обязательство также подчёркивается в присяге, которую принимают сотрудники полиции при зачислении на действительную службу. |
This included a commitment to establish representative networks of marine protected areas, including in areas beyond national jurisdiction, by 2012. |
Это включало обязательство создать к 2012 году репрезентативные сети охраняемых районов моря, в том числе за пределами действия национальной юрисдикции. |
I welcome the Government's commitment to bearing a greater portion of the cost of the general elections. |
Я приветствую обязательство правительства увеличить свою долю в расходах на проведение всеобщих выборов. |
We make this commitment with a view to show leadership by increasing institutional accountability for the environmental and social sustainability of our activities. |
Мы берем на себя такое обязательство, с тем чтобы продемонстрировать руководство путем укрепления институциональной подотчетности в области экологической и социальной устойчивости нашей деятельности. |
It notes that the framework agreement includes a commitment by the parties to initiate an inclusive national political process. |
Она отмечает, что в Рамочном соглашении закреплено обязательство сторон инициировать всеохватывающий национальный политический процесс. |
For its part, the Government of the Sudan has reiterated its commitment to suspend the emergency laws in Darfur. |
Со своей стороны, правительство Судана подтвердило свое обязательство приостановить действие законов о чрезвычайном положении в Дарфуре. |
The financial commitment made by the European Union at last year's international conference is a perfect witness to that. |
Прекрасным подтверждением этого служит финансовое обязательство, взятое Европейским союзом на прошлогодней международной конференции. |
Full market access commitment also requires that the number of services suppliers is not limited. |
Обязательство в отношении полного доступа на рынки предполагает также, что число поставщиков услуг не ограничивается. |
In setting this objective, the country acquired the commitment of establishing independent assessment mechanisms. |
Поставив перед собой эту цель, страна приняла на себя обязательство создать независимые механизмы оценки. |
Reason for revision: The word "commitment" is defined because of its use in budget utilization. |
Причина внесения поправки: Термину "предварительное обязательство" дается определение, поскольку он используется при исполнении бюджета. |
This report comes in addition to the firm commitment of the President of the Republic to put transitional justice mechanisms in place. |
Доклад был представлен после того, как президент Республики взял на себя твердое обязательство создать судебные механизмы переходного периода. |
A commitment had been made to write the common history of all Burundians. |
Было взято обязательство написать общую для всех жителей Бурунди историю. |