| Bulletproof privacy is a core commitment of AGLOCO. | Пуленепробиваемая приватность - это базовое обязательство AGLOCO. |
| It is this commitment that distinguishes MG from our competition. | Именно это обязательство отличает MG от конкурентов. |
| I think I need more of a commitment from you. | Думаю, что мне нужно от тебя больше, чем просто обязательство. |
| It's quite a commitment, and Africa's a long way away. | Это серьезное обязательство, и Африка далеко отсюда. |
| It's probably the single longest commitment of her life. | Наверное, самое длинное обязательство в ее жизни. |
| However, there was a commitment signed by Microsoft upon the request of the Competition Agency. | Однако по предложению Органа по конкуренции "Майкрософт" было подписано обязательство. |
| In that context, the Government reiterated its commitment to protect the United Nations and other humanitarian actors. | В этом контексте правительство подтвердило свое обязательство обеспечивать защиту Организации Объединенных Наций и других участников гуманитарной деятельности. |
| However, the recently adopted 2008 budget does not reflect this commitment. | Однако недавно принятый бюджет на 2008 год не отражает это обязательство. |
| I call this initiative the Kan commitment. | Эту инициативу я называю «обязательство Кана». |
| We, the Member States, need to renew our commitment to achieve the MDGs by 2015 and take action. | Мы - государства-члены - должны подтвердить наше обязательство по достижению ЦРДТ к 2015 году и предпринять конкретные действия. |
| Each national schedule may also include details of the policies and measures that underpin a Party's economy-wide quantified emission limitation or reduction commitment. | Каждый национальный график может также включать подробные сведения о политике и мерах, которые подкрепляют обязательство конкретной Стороны по ограничению или сокращению выбросов в масштабе экономики в целомЗ. |
| UNFPA reaffirms its commitment to improve efficiency and effectiveness across its operations as per its strategic plan. | ЮНФПА подтверждает свое обязательство повысить эффективность и действенность своих операций в рамках стратегического плана. |
| It had been agreed that the draft text would not be touched, and that commitment should be respected now. | Была достигнута договоренность не трогать проект текста, и теперь это обязательство следует уважать. |
| The 2010 action plan is a comprehensive and forward-looking commitment to the nuclear disarmament and non-proliferation regime. | План действий, одобренный Конференцией 2010 года, представляет собой всеобъемлющее и перспективное обязательство в отношении режима ядерного разоружения и нераспространения. |
| Belarus recognized Bahrain's commitment to implementing the recommendations from the previous UPR and appreciated the steps taken by the Government to develop its legislation. | Беларусь поддержала обязательство Бахрейна выполнить рекомендации предыдущего УПО и высоко оценила принятые правительством меры по разработке своего законодательства. |
| We had welcomed the ODA commitment of 0.7 per cent of gross national income made by most of the developed countries. | Мы приветствовали взятое большинством развитых стран обязательство в отношении выделения в качестве ОПР 0,7 процента их валового национального дохода. |
| Only one Member State has yet to make this legal commitment to children. | Данное правовое обязательство в отношении детей все еще предстоит взять на себя только одному государству-члену. |
| That was a commitment you just made. | Ты только что взяла на себя обязательство. |
| Section 75 legislation provides legislative guidance on how public authorities must include a commitment to carrying out consultations in accordance with the guidance. | Статья 75 закона содержит руководящие указания правового характера в отношении того, как государственные органы должны учитывать в своей работе обязательство проводить консультации в соответствии с этими указаниями. |
| Tajikistan's commitment and undertakings in this area was a good practice to be considered by other countries hosting refugees. | Приверженность и обязательство Таджикистана в этой области представляют собой оптимальную практику, которую должны учитывать другие страны, принимающие у себя беженцев. |
| The task force also advised infrastructure managers to conclude multi-annual maintenance financing contracts with States including a commitment to quality levels of infrastructure. | Целевая группа рекомендовала также управляющим инфраструктурой заключить с государствами многолетние контракты на финансирование ремонтно-эксплуатационных работ, включающие обязательство поддерживать надлежащие уровни качества инфраструктуры. |
| By the end of November 2004, 52 countries had ratified that instrument, affirming their commitment to the abolition of the death penalty. | К концу ноября 2004 года 52 страны ратифицировали данный документ, подтвердив свое обязательство отменить смертную казнь. |
| Innovative sources of financing should be given serious consideration and a commitment should be made to launch an International Finance Facility this year. | Нетрадиционным источникам финансирования следует уделить самое серьезное внимание, а также необходимо принять обязательство начать в этом году деятельность Международного финансового механизма. |
| An important element of the Millennium Declaration is the commitment to providing LDCs' exports duty-free and quota-free access to all developed countries. | Важным элементом Декларации тысячелетия является обязательство о предоставлении всеми развитыми странами беспошлинного и неконтингентированного доступа для экспорта из НРС. |
| The personnel who do not fulfil their ethical commitment to follow the United Nations standards of conduct should be held accountable for their actions. | Персонал, не выполняющий свое нравственное обязательство следовать стандартам поведения Организации Объединенных Наций, должен нести ответственность за свои действия. |