Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
That commitment represented a total of over 1,000 fully equipped military and civilian personnel. Это обязательство предусматривает предоставление в общей сложности более 1000 военнослужащих и гражданских сотрудников, оснащенных всем необходимым.
Our nation may be small, but our commitment to improving the well-being of this region is anything but. Наша страна может быть и небольшая, но наше обязательство по улучшению благосостояния этого региона далеко не маленькое.
Its May agreement included a commitment to establish a regional surveillance unit. Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган.
I also hope that the international Community will fulfil its commitment to support the Middle East peace process. Я также надеюсь, что международное сообщество выполнит свое обязательство поддержать ближневосточный мирный процесс.
No social agenda or commitment can bear fruit in an environment which does not allow fair play in the markets. Никакая социальная программа или обязательство не принесут результатов в условиях отсутствия равных возможностей на рынках.
We thus call for all States to make a commitment to bringing outstanding international agreements into force. В связи с этим мы призываем все государства взять на себя обязательство обеспечить вступление в силу существующих международных соглашений.
The General Assembly resolutions on this subject reiterate our collective commitment to the Convention. Резолюции Генеральной Ассамблеи по этому вопросу неоднократно подтверждали наше коллективное обязательство соблюдать эту Конвенцию.
I wish to remind you: we made a commitment, meaning we reached an agreement. Я хочу напомнить вам о следующем: мы взяли на себя обязательство, это означает, что мы достигли договоренности.
Colombia had made a commitment to building gender equality beginning at the rural level. Колумбия взяла на себя обязательство стремиться к обеспечению равенства мужчин и женщин в первую очередь на уровне сельских районов.
A commitment was also made to declare the area a zone free of anti-personnel landmines. На этой встрече также было принято обязательство провозгласить этот район зоной, свободной от противопехотных мин.
The G8 leaders' commitment to increase support for polio eradication in Africa is promising. Обязательство лидеров Большой Восьмерки увеличить поддержку кампаниям по искоренению полиомиелита в Африке является много обещающим.
They must be distinguished from general reservations, which made any commitment a hollow one. Было действительно необходимо отличить их от общих оговорок, которые лишают обязательство его сути.
Although he welcomed the commitment by the Permanent Representative of the United States to address that situation, time was running out. Хотя он приветствует обязательство Постоянного представителя Соединенных Штатов разрешить эту ситуацию, время идет.
The Committee welcomes the commitment by the delegation to answer those questions in writing. Комитет приветствует обязательство делегации ответить на эти вопросы в письменной форме.
At the Summit there was a global commitment to eradicate poverty. На Встрече на высшем уровне было взято глобальное обязательство искоренить нищету.
In this connection, he urged the LTTE leadership to make a public commitment to respect the Convention. В этой связи он настоятельно призвал руководство ТОТИ взять на себя публичное обязательство соблюдать Конвенцию.
A written commitment by a prospective donor to make a voluntary contribution to UNICEF. Письменное обязательство потенциального донора внести добровольный взнос в ЮНИСЕФ.
A written commitment which is subject to the need to secure an appropriate national legislative approval is considered a pledge. Объявленным взносом считается письменное обязательство, которое должно быть подтверждено соответствующим национальным директивным органом.
Accordingly, my delegation calls on both parties to make a serious commitment to realize a lasting solution in the Middle East. Соответственно, моя делегация призывает обе стороны взять на себя твердое обязательство добиться прочного урегулирования на Ближнем Востоке.
I would like to invite the representative of Ethiopia to make a similar commitment before the General Assembly. Я хотел бы призвать представителя Эфиопии принять аналогичное обязательство в Генеральной Ассамблее.
He reaffirmed this commitment in a letter to me dated 16 January 1997. Он вновь подтвердил это обязательство в своем письме на мое имя от 16 января 1997 года.
They reaffirmed their commitment not to resort to force and to settle any differences exclusively by political means through negotiations and consultations. Они вновь подтвердили свое обязательство не прибегать к использованию силы и разрешать любые споры исключительно политическими средствами путем переговоров и консультаций.
When encountering each other, the patrols of both sides appear to honour their commitment to avoid hostile actions. При встречах друг с другом патрули обеих сторон, как представляется, соблюдают обязательство избегать враждебных действий.
He is concerned that his visit revealed little evidence of such a commitment at the highest levels of the Federal Government. Он с озабоченностью отмечает, что его поездка позволила собрать мало данных, подтверждающих такое обязательство на самых высоких уровнях федерального правительства.
That is a commitment that South Africa has already made. Южная Африка уже взяла на себя такое обязательство.